Beispiele für die Verwendung von "приводила" im Russischen

<>
Но она лучше, чем все те, кого приводила ты. She's way better than all the other girls that you've chosen in the past.
Неосознанная сила, скрывающаяся в них, всегда приводила меня в трепет. I've always been in awe of the power they unknowingly possess.
Ты не приводила гараж в порядок, когда я жил здесь. You never spruced the place up when I was here.
Устранена проблема, которая приводила к сбою сценариев System Center Operations Manager Addressed issue that causes System Center Operations Manager (SCOM) scenarios to fail
Девушки с кухни сказали, что мать Барбара приводила Мэри в дом. The girls in the kitchen said that Mother Barbara had Mary up at the house.
Исправлена проблема в refreshCurrentAccessToken, которая приводила к неправильной логике при currentAccessToken == nil. Fixed bug in refreshCurrentAccessToken to prevent bad logic when currentAccessToken == nil.
Устранена проблема, которая приводила к высокой загрузке ЦП в Windows 10 Mobile. Addressed issue that was causing high CPU usage on Windows 10 Mobile.
Устранена проблема, которая приводила к ошибкам в размерах таблиц в приложениях SAP®. Addressed issue that causes incorrect tabledimensions in SAP® applications
Устранена проблема, которая приводила к появлению черного экрана при попытке использовать приложение Weather. Resolved an issue which could sometimes cause a black screen to appear when attempting to use the Weather App.
Устранена проблема, при которой рекурсия ввода-вывода приводила к взаимоблокировке объединенного фильтра записи. Addressed issue where I/O recursion caused Unified Write Filter to deadlock.
Так сложилось исторически, что неспособность защититься от инфляции или дефляции приводила к гибельным последствиям. Historically, failure to protect against inflation or deflation has helped spur calamitous outcomes.
А я думал, что это просто учебная программа второго класса приводила тебя в недоумение. I just assumed that the second grade curriculum had rendered you quizzical.
Устранена проблема, которая приводила к остановке отрисовки изображений .jpx и .jbig2 в PDF-файлах. Addressed issue that causes .jpx and .jbig2 images to stop rendering in PDF files.
Исправлена ошибка, которая приводила к тому, что вставки или баннеры вызывали ошибки отображения WKWebView. Fixed issue where interstitials or banners would swallow WKWebView rendering errors
Политика популизма периодически приводила к болезненным экономическим кризисам, от которых больше всего страдало бедняки. Populist policies periodically produced painful economic crises, which hurt the poor the most.
На пике заболеваемости эпидемия полиомиелита ежегодно приводила к 350 000 случаев паралича у детей. At its height, the polio epidemic caused 350,000 cases of paralysis in children every year.
В последний день принятия решения точно по форме, Миранда приводила аргументы за обе стороны. On the day of her decision deadline true to form, Miranda had argued both sides of the case.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём. Yet its brutality has often caught Africa in the crossfire.
Устранена проблема, которая приводила к чрезмерным событиям журнала аудита при использовании категории аудита файловой системы. Addressed issue that causes excessive audit log events when using the Audit File System category.
Подобная форма несоответствия руководства часто приводила к нарушению взаимоотношений и между Южной Кореей и США. This form of leadership mismatch has also disturbed relations between South Korea and the US.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.