Beispiele für die Verwendung von "приводящий к смерти" im Russischen
В обоих случаях пациент сознательно выбирает образ действий, приводящий к смерти, вместо альтернативного образа действий, который мог бы привести к более продолжительной, но обременительной жизни.
In both cases, the patient knowingly chooses a course of action that will lead to her or his death, rather than an alternative course of action that would have led to a longer but burdensome life.
Моя вторая мысль заключается в том, что существует несколько очевидных экономических каналов, с помощью которых бум, приводящий к краху, влияет на экономический рост.
My second point is that there are several obvious economic channels through which booms that turn into busts affect growth.
На встрече планируется поиск путей ускорения и поддержки находящихся в сложном положении, спотыкающихся экономик, чтобы они приобрели динамизм, приводящий к высокому благосостоянию и удовлетворённости работой.
The meeting is intended to seek ways to streamline and buttress complex and stumbling economies so that they possess the dynamism that delivers high prosperity - plentiful jobs and ample job satisfaction.
Этот растущий финансовый дефицит, однако, создал еще более высокий денежный дефицит, приводящий к еще большему инфляционному давлению.
This growing fiscal deficit, however, has created a higher monetized deficit, inciting greater inflationary pressures.
Вы не должны спать при работающей угольной печи, потому что она даёт очень ядовитый газ, называемый окисью углерода. Сон при работающей угольной печи может привести к смерти.
You shouldn't sleep with a coal stove on, because it has a very toxic gas called carbon monoxide. Sleeping with a coal stove running may result in death.
Проблема в том, что признание виновности по ассоциации – подход не только неверный, но и приводящий к прямо противоположным результатам.
The trouble is that guilt by association is not only wrong, it's counterproductive.
Может быть самый сложный момент приводящий к зависти это - большой разрыв между увеличением дохода и его отсутствием, что приводит к углублению неравенства возможностей в очень многих странах.
And perhaps the most invidious aspect of the widening income and wealth gap in so many countries is that it is deepening inequality of opportunity.
Он менее смертелен, чем другие формы асбеста, но все же признан Евросоюзом и Всемирной организацией здравоохранения "серьезным источником ущерба здоровью", который может привести к смерти.
It is less lethal than other forms of asbestos, but it's still considered a "major health hazard" that can kill by the EU and WHO.
Согласно Организации экономического сотрудничества и развития, сюда относится низкий средний уровень образования населения, при том, что уровень образования молодых рабочих не выше уровня образования их более пожилых коллег, низкий уровень обучения по месту работы, бюрократия, коррумпированная полиция и система правосудия, высокий уровень преступности, и огромный низкопродуктивный теневой сектор экономики, приводящий к сокращению налоговой базы и повышению налогов на остальную экономику.
According to the OECD, these include a very low average number of years of schooling, with young workers having almost no more formal education than their older counterparts; little on-the-job training; heavy bureaucratic burdens on firms; corrupt judges and police; high crime rates; and a large, low-productivity informal sector that narrows the tax base and raises tax rates on the rest of the economy.
Американское руководство с удивительным безразличием относилось к смерти и разрушению, которые оно навлекало на чужие страны.
American officials demonstrated a surprising lack of concern about the consequences of unleashing death and destruction upon other lands.
Изучая ложноположительные сигналы, то есть сигналы, которые свидетельствуют о наличии жизни там, где ее на самом деле нет, он обнаружил один мощный фактор, приводящий к появлению ложноположительных результатов — экзолуны.
While working through potential false positives, which are signals that would show signs of life but in reality there isn’t life, he found a big one: exomoons.
Зомби заставляют нас взглянуть в глаза голой правде о нашей жизни: непрекращающийся процесс старения, медленное движение к смерти и разложению».
Zombies force us to confront the naked truth about our lives: the relentless process of aging, our slow amble toward death and decay.”
Поскольку, согласно оценкам, около трех четвертей всех зарегистрированных стихийных бедствий связаны с гидрометеорологическими воздействиями, по-прежнему вызывает значительное беспокойство возможность усиления изменчивости климата и увеличения числа некоторых экстремальных событий, о которой свидетельствуют модельные прогнозы, указывающие на " … рост концентрации парниковых газов, приводящий к изменению частотности, интенсивности и продолжительности экстремальных событий ".
With an estimate that about three quarters of all recorded natural disasters are associated with hydrometeorological effects, it remains a matter of considerable concern that an increase in climate variability and some extreme events is projected with modeling that suggests “… increasing concentrations of greenhouse gases resulting in changes in the frequency, intensity and duration of extreme events”.
Было показано, что ДДТ приводит к смерти людей только в том случае, если его кушать как блинчики!
DDT was shown to cause death in humans only if eaten like pancakes!
Отрадно, что термин «международные преступления», приводящий к недопустимому смешению таких понятий, как ответственность государств за реституцию или возмещение ущерба и персональная ответственность частных лиц за их действия, был заменен термином «серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права».
He was glad that the term “international crimes”, which would have created unwarranted confusion between States'responsibility to provide restitution or reparation and individuals'personal responsibility for their actions, had been replaced by “serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law”.
Эксперимент в Пенсильванском университете привел к смерти пациента Джесси Гелсинджера в конце 1999 года.
An experiment at the University of Pennsylvania resulted in the death of the patient, Jesse Gelsinger, in late 1999.
Экономика страны переживает спад, приводящий к обострению политической напряженности и ухудшению социальных условий, в результате чего в гуманитарной области возникает ситуация, вызывающая все большую озабоченность.
The economy is suffering a downward spiral which fuels political tensions and deteriorating social conditions, leading to an increasingly worrying humanitarian situation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung