Sentence examples of "приду к выводу" in Russian

<>
Я пока еще веду процесс кое-каких двусторонних консультаций, и если я приду к выводу, что реакции, полученные мною от делегаций не носят- уж не знаю, употреблять ли это слово,- " совершенно устрашающий характер для Председателя ", то я попрошу группы посмотреть предложения, которые мы вносим, и как можно скорее дать мне знать, что думают об этих текстах члены Конференции. I am still in the process of some bilateral consultations, and if I come to the conclusion that the reactions I get from delegations are not- may I say- “completely intimidating for the presidency”, I will then proceed to ask the groups to look at the proposals which we are making and to give me as soon as possible a feeling of what the members of the Conference think about these texts.
А завтра вечером я приду к тебе и все станет лучше, когда я представлюсь моему новому командиру в приватном порядке. Tomorrow night I'll come and make it all better when I report to my new commander, in private.
Мы пришли к выводу, что его следует уволить. We came to the conclusion that he should be fired.
Ей мерещилось, что я приду к ней опять и застрелю. She kept having these nightmares that I'd come back and shoot her.
Мы пришли к выводу, что это не соответствует нашим потребностям в настоящее время. We have found it does not fit our needs at the present time.
Приду к заключению, что, возможно, мой отец вовсе не мой отец? Go jumping to the conclusion that perhaps my father is not actually my father?
В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных. In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates.
Я тщетно пыталась спасти его от призыва, но я обязательно приду к нему на венчание. I tried and failed to save him from conscription, but I will certainly attend his wedding.
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики: вплоть до 30 лет с числом 200 CD4, и до 50 лет, когда сообщается о 500 CD4. Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count.
Слушай, значит когда я в следующий раз, приду к тебе в кофейню, ты обязана будешь дать мне скидку, как фанату Джона Баэз. Well, um, listen, next time I'm in the second stop, you got to give me the Joan baez fan discount.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд. Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain.
Я проверю счёт и приду к вам через минуту. I'll check the account and have it for you in a moment.
Более того, лидеры Хамас вполне могут прийти к выводу, что время работает на них. Moreover, Hamas's leaders may well conclude that time is on their side.
Я приду к тебе, и спрошу тебя, со всей скромностью, окажешь ли ты мне честь стать моим мужем. I will come to you and ask you, most humbly, if you will do me the honour of becoming my husband.
Просуммировав весь возможный объем работ, просчитав наперед варианты, мы пришли к выводу, что окончательное конструкторское решение по системе входа, снижения и посадки будет готово к 2015 году. When you stacked all of these up and counted forward, we calculated that the final EDL design concept would have to be ready by 2015.
Я приду к вам в ближайшее назначенное время. I'll see you at our next appointment time.
Эти частицы могут нести организмы из еще одного океана планетарного масштаба, по типу того, что на Европе. Ученые недавно пришли к выводу о его существовании. Those particles carry organics from what scientists have recently become sure is another worldwide ocean, just like Europa’s.
Я достану ствол приду к тебе домой и убью тебя. I'll get a gun and come to your house and kill you.
Летчик-испытатель в отставке полковник Юрки Лаукканен (Jyrki Laukkanen) пришел к выводу о том, что МиГ-15 был хорошо управляемым и маневренным самолетом «при условии, что вы знали его ограничения и не выходили за рамки безопасного пилотирования. Retired Finnish test pilot Colonel Jyrki Laukkanen found the MiG-15 responsive and maneuverable, “once you knew its limitations and stayed within the safe envelope.
Я приду к тебе на свидание. I'll go on a date with you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.