Beispiele für die Verwendung von "призвание" im Russischen mit Übersetzung "vocation"
Но я всегда чувствовала, что мое призвание - это осчастливить публику после тяжелого трудового дня
But I always felt, that my vocation - this with to please public after difficult working day
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification.
И это, кажется, оправдывает страны Евросоюза, такие как Франция и Германия, которые никогда не доверяли способности Турции примирить свое исламистское призвание со своими европейскими устремлениями.
And it appears to vindicate European Union countries, such as France and Germany, that never trusted Turkey’s capacity to reconcile its Islamist vocation with its European aspirations.
Старое призвание, названное Редьярдом Киплингом «бременем белого человека», т.е. движущая идея стремления Запада к мировой гегемонии со времен имперской экспансии 19 века до последнего, жалко неубедительного, вторжения в Ливию, похоже, практически исчезло.
The old vocation of what Rudyard Kipling called the “White Man’s Burden” – the driving idea behind the West’s quest for global hegemony from the days of imperial expansion in the nineteenth century to the current, pathetically inconclusive, Libyan intervention – has clearly run out of steam.
Она знала своё призвание, направление судьбы, а также силу своего желания (которое было для неё непоколебимым) покончить с тем, что она назвала – во время демонстрации в Париже в поддержку жертв взрыва синагоги на улице Коперника в 1980 году – «еврейской дезинтеграцией».
She knew her vocation, the direction of her destiny, and the force of her desire (from which she never wavered) to break with what she described, during a demonstration in Paris in support of the victims of the 1980 synagogue bombing on Rue Copernic, “Jewish disintegration.”
Я, по призванию, скажем так, искатель редких и ценных артефактов.
I am, by vocation, shall we say, a procurer of rare and valuable artifacts.
Тень нельзя схватить руками, как посланец не может отказаться от своего призвания.
Shadow can not grab with your hands, as the Legate could not abandon their vocation.
Советы правительствам этих стран о том, как делать свою работу, стали новым призванием этих учреждений, которые быстро разработали новые «технические» подходы к реформе управления.
Advising those governments on how to do their jobs became a new vocation for these institutions, which quickly developed new “technical” approaches to governance reform.
Профессиональные работники лесного хозяйства в силу своего призвания, профессиональных традиций, подготовки, образования и опыта играют ключевую роль в деле управления лесами в соответствии с требованиями УЛП и обеспечения использования всех связанных с этим выгод.
Professional foresters, by their vocation, the history of their profession, their training, education and expertise, are in a pivotal position to manage forests in accordance with the requirements of SFM and to deliver its many benefits.
В силу своих традиций и призвания Экваториальная Гвинея всегда была и хотела бы оставаться сугубо мирной страной и государством, главными признаками которого являлись бы мир, согласие, безопасность и стабильность, и она надеется сохранить этот бесценный дар матери-природы, определяющий характер и величие духа ее народа.
By tradition and vocation, Equatorial Guinea has been and wishes to continue to be an eminently peaceful country and a nation in which peace, harmony, security and stability prevail, and hopes to retain this inestimable privilege as a gift of Mother Nature to the character and nobility of its people.
Государство гарантирует трудоспособному населению в трудоспособном возрасте добровольность труда, выбор или замену профессии и вида деятельности; защиту от необоснованного отказа в принятии на работу и незаконного увольнения, а также способствует в подборе подходящей работы и трудоустройстве в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием с учетом общественных потребностей, всеми доступными способами, включая профессиональную ориентацию и переподготовку.
The State guarantees economically active persons of working age free choice of employment, the opportunity to change their profession or type of work; protection against unmotivated refusal to offer employment or unfair dismissal; and offers assistance in finding suitable work and employment opportunities according to vocation, capabilities, occupational training, and education, taking into account the needs of society and all available resources such as vocational guidance and retraining.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung