Beispiele für die Verwendung von "прийти к общему согласию" im Russischen

<>
Они утверждают, что его склонность создания консультативных комиссий является лучшим способом прийти к общему согласию, необходимому для проведения структурных реформ, в то время как воинственный стиль Саркози был контрпродуктивным. They argue that his penchant for setting up consultative commissions is the best way to forge the consensus required for structural reform, whereas Sarkozy's combative style was counterproductive.
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности. The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation.
Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/51 согласилась с тем, что в соответствии с мерами в отношении методов работы Комитета и его вспомогательных органов11, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в пункте 11 ее резолюции 52/56 от 10 декабря 1997 года, Комитету следует на своей сорок пятой сессии прийти к общему согласию относительно состава бюро Комитета и его вспомогательных органов на третий трехгодичный срок. The Committee noted that the General Assembly, in its resolution 56/51, had agreed that, in accordance with the measures relating to the working methods of the Committee and its subsidiary bodies, which had been endorsed by the Assembly in paragraph 11 of its resolution 52/56 of 10 December 1997, the Committee should reach consensus agreement at its forty-fifth session on the composition of the bureaux of the Committee and its subsidiary bodies for the third three-year term.
Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в ее резолюции 56/51 согласилась с тем, что в соответствии с мерами в отношении методов работы Комитета и его вспомогательных органов, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в пункте 11 ее резолюции 52/56 от 10 декабря 1997 года, Комитету следует на своей сорок пятой сессии прийти к общему согласию относительно состава бюро Комитета и его вспомогательных органов на третий трехгодичный срок. The Committee noted that the General Assembly, in its resolution 56/51, had agreed that, in accordance with the measures relating to the working methods of the Committee and its subsidiary bodies, which had been endorsed by the Assembly in paragraph 11 of its resolution 52/56 of 10 December 1997, the Committee should reach consensus agreement at its forty-fifth session on the composition of the bureaux of the Committee and its subsidiary bodies for the third three-year term.
соглашается, что в соответствии с мерами в отношении методов работы Комитета и его вспомогательных органов, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в пункте 11 ее резолюции 52/56, Комитету следует на своей сорок четвертой сессии в 2002 году прийти к общему согласию относительно состава бюро Комитета и его вспомогательных органов на третий срок, начинающийся в 2003 году; Agrees that, in accordance with the measures relating to the working methods of the Committee and its subsidiary bodies, which were endorsed by the General Assembly in paragraph 11 of its resolution 52/56, the Committee should reach consensus agreement at its forty-fifth session, in 2002, on the composition of the bureaux of the Committee and its subsidiary bodies for the third term, starting in 2003;
соглашается, что в соответствии с мерами в отношении методов работы Комитета и его вспомогательных органов, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в пункте 11 ее резолюции 52/56 от 10 декабря 1997 года, Комитету следует на своей сорок пятой сессии в 2002 году прийти к общему согласию относительно состава бюро Комитета и его вспомогательных органов на третий срок, начинающийся в 2003 году; Agrees that, in accordance with the measures relating to the working methods of the Committee and its subsidiary bodies, which were endorsed by the General Assembly in paragraph 11 of its resolution 52/56 of 10 December 1997, the Committee should reach consensus agreement at its forty-fifth session, in 2002, on the composition of the bureaux of the Committee and its subsidiary bodies for the third term, starting in 2003;
Она предлагает «прийти к общему согласию относительно «промежуточного» решения в вопросе о реформировании Совета Безопасности на основе вариантов, представленных в пункте 9 доклада пяти координаторов на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и охватывающих вопросы расширения численного состава и улучшения методов работы Совета, без ущерба для заявленных позиций всех государств/групп». It proposes to “reach general agreement on an'intermediate'solution to Security Council reform on the basis of the variations outlined in paragraph 9 of the report of the five facilitators at the sixty-first session of the General Assembly, and encompassing both the enlargement and working methods of the Council, without prejudice to the declared positions of all States/Groups”.
Правым партиям не удалось прийти к общему мнению по поводу того, должен ли modus operandi правых политических сил соответствовать традиционным Западным идеологиям, или же являться сочетанием националистического консерватизма и популизма венгерского производства. Various rightist parties failed to decide whether the modus operandi on the political right should be traditional Western ideologies or a Hungarian brand of nationalist conservatism and populism.
Так что мировое сообщество постепенно приходит к общему согласию относительно того, что стандартные методы управления рыбным промыслом должны дополняться системой "охраняемых зон", где рыбная ловля должна быть категорически запрещена. So there is a growing consensus that standard techniques for managing fisheries must be complemented with a system of "no-take zones" – areas in which fishing is prohibited altogether.
Наши обсуждения концепции обязанности защищать в Рабочей группе могли бы быть полезными для этих прений, цель которых, среди прочего, — прийти к общему пониманию по вопросам, изложенным в пунктах 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. Our deliberations in the Working Group on the concept of responsibility to protect could contribute to that debate, whose objective is, among others, to arrive at a common understanding on issues that are set forth in paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome.
Наиболее щекотливые вопросы затронуты в Директиве по инвестиционным услугам, относительно которой только большинство стран-членов пришли к общему согласию. The most delicate issues are those raised by the Investment Services Directive, on which only a majority of member states have reached a common position.
Нам необходимо прийти к общему пониманию в отношении более слаженной системы Организации Объединенных Наций, способной действовать как единое целое в удовлетворении потребностей и реализации чаяний народов всего мира. We need to move forward with a common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet the needs and expectations of the peoples around the world.
Хотя целевая группа высказала весьма критические замечания в отношении отсутствия прогресса в судебном секторе, участники совещания пришли к общему согласию в отношении того, что реформы в области обеспечения финансовой подотчетности и создания рыночной экономики по-прежнему осуществляются быстрыми темпами. Although the Task Force remained very critical of the lack of progress in the judicial sector, there was general consensus that financial accountability and market economy reforms continue to progress at a rapid pace.
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что ввиду трудности выработки универсального определения термина " оборотные инструменты " Комиссия, воз-можно, пожелает прийти к общему пониманию этого термина, которое затем могло бы быть дополни-тельно развернуто в комментарии. Mr. Bazinas (Secretariat) said that in view of the difficulty of arriving at a uniform definition of the term “negotiable instruments”, the Commission might wish to arrive at a general understanding of the term, which could then be further developed in the commentary.
После обсуждения Рабочая группа пришла к общему согласию о том, что уведомление об арбитраже, считающееся исковым заявлением, должно отвечать положениям статьи 18, и обратилась к Секретариату с просьбой пересмотреть последнее предложение пункта 1 с тем, чтобы отразить это решение. After discussion, the Working Group generally agreed that a notice of arbitration treated as a statement of claim should comply with the provisions of article 18 and the Working Group requested the Secretariat to revise the last sentence of paragraph (1) to reflect that decision.
Мы должны прийти к общему пониманию ответственности за защиту, с тем чтобы международное сообщество могло принимать эффективные меры для предотвращения массовых расправ и преступлений против человечности в будущем. It is our duty to arrive at a common understanding of that responsibility to protect so that the international community can act efficiently to avert future mass killings and crimes against humanity.
В-пятых, дальнейшие шаги должны предприниматься на основе предложений и идей, которые позволят государствам-членам придти к общему согласию по всем аспектам реформы Совета Безопасности, включая его состав и методы работы. Fifthly, further steps must contain components and notions that will allow the membership to reach general agreement on all aspects of Security Council reform, in particular on the composition of the Council and its working methods.
Для того чтобы прийти к общему пониманию в целях решения проблемы изменения климата, мы не должны упускать из виду одобренный на всех саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций принцип общей и дифференцированной ответственности всех государств. In order to arrive at a common understanding so as to resolve the problem of climate change, we must not overlook the principle, agreed on at all United Nations summits and conferences, of the common and differentiated responsibilities of all States.
Формируя свою программу работы на 2000 год, АКК стремится прийти к общему пониманию тех задач, которые стоят перед системой, и решать эти задачи, исходя из общих целей. In formulating its programme of work for the year 2000, ACC seeks to arrive at a shared understanding of the challenges that lie ahead for the system and to address those challenges with a sense of common purpose.
Из-за отсутствия четкого определения принципа оптимальности затрат директивные органы, руководители и сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, не смогли прийти к общему пониманию ожидаемых результатов его применения, что, в свою очередь, не позволило УСВН установить, применяется ли принцип оптимальности затрат надлежащим образом. That failure to clarify the best value principle had precluded legislative bodies and managers and staff involved in procurement from reaching a common understanding of the results to be expected from its use, which, in turn, had precluded OIOS from determining whether the best value for money principle had been appropriately applied.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.