Beispiele für die Verwendung von "применяемая" im Russischen
На вебсайте " Свисс Ре ", например, подробно описана применяемая компанией практика раскрытия информации.
The Swiss Re website, for example, includes details of its corporate disclosure.
Применяемая в Венгрии процедура в вопросах убежища начинается не официальными властями, а по просьбе заявителя.
The asylum procedure in Hungary was not initiated ex officio, but at the request of the applicant.
методика учета, применяемая в отношении государственных субсидий, включая использованные методы отражения данных в финансовой отчетности;
the accounting policy adopted for government grants, including the methods of presentation adopted in the financial statements;
Применяемая партией техника управления страной, представляющая собой одну из форм ленинизма, остается, по существу, без изменений.
The party's leadership technique, a form of Leninism, remains basically unchanged.
С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности.
As time passes, a concept without real commitment in the field may eventually raise suspicions about its relevance.
Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
That is the tendency to infuse patterns with meaning, intention and agency, often invisible beings from the top down.
Европейская система квот, ограниченно применяемая к производителям электроэнергии и изготовителями материалов, двум основным источникам эмиссии, действовала с 2005 г.
A European quota system, limited to electricity producers and materials manufacturers, the two major sources of emissions, has been in place since 2005.
Чтобы определить, была ли изменена применяемая по умолчанию конфигурация управления очередями SMTP, анализатор сервера Microsoft® Exchange Server читает следующий раздел реестра:
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool reads the following registry entry to determine whether default SMTP queuing configurations have been changed:
Из попыток правительства преодолеть инфляцию появилась "доктрина Лоусона", впервые сформулированная в 1984 году и с тех пор широко применяемая правительствами и центральными банками.
Out of the government's anti-inflationary efforts emerged the "Lawson doctrine," first stated in 1984 and broadly accepted by governments and central banks ever since.
Применяемая при проведении большинства обследований рабочей силы схема повторной выборки делает возможным сбор информации по одним и тем же лицам по состоянию на несколько дат.
The rotating panel design of the majority of labour force surveys make it possible to link together information on the same individuals over a number of points in time.
Применяемая аппаратура для мониторинга воздуха должна соответствовать ряду параметров, в частности по пределам обнаружения, помехоустойчивости, временно ? му разрешению, удобству в эксплуатации и, естественно, по стоимости.
Suitable air monitors must fulfil several requirements, such as detection limits, interferences, time resolution, easy operation, and of course, cost.
Система оценки, применяемая в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, называется “Building Research Establishment Environmental Assessment Method” («Метод оценки экологичности Научно-исследовательского строительного управления») (BREEAM).
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the evaluation system is known as the Building Research Establishment Environmental Assessment Method (BREEAM).
Применяемая УВКБ методология пересчета заключается в пересмотре всех бюджетных смет в течение года в целях учета новых обменных курсов и изменений в потребностях на основе фактических расходов.
UNHCR's recosting methodology is to revise all budgets during the year in order to take into account the new rates of exchange and the changes in the requirements, based on actual expenditure.
Широко применяемая в Германии «добыча данных» в период с 2001 по 2003 годы собрала персональные сведения о 8,3 миллионах человек и не смогла найти ни одного террориста.
A massive data-mining exercise in Germany from 2001 to 2003 trawled through personal information on 8.3 million people and failed to find a single terrorist.
В частности, применяемая в Соединенных Штатах Америки система продажи квот на выброс двуокиси серы признана в целом эффективной с точки зрения как охраны окружающей среды, так и затрат.
In particular, the sulphur dioxide emission trading scheme of the United States of America is generally acknowledged to have been both environmentally effective and cost-effective.
Предметом постоянной озабоченности продолжает оставаться применяемая во многих странах практика унизительного обращения с просителями убежища, беженцами и иммигрантами в зонах ожидания, в частности в аэропортах, портах и на вокзалах.
The treatment meted out in many countries to asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas, particularly airports, ports and stations, continues to be a recurrent source of concern.
Он также отметил, что применяемая Секретариатом практика расчета суммы причитающихся за предыдущие два полных года взносов в валовом выражении не закреплена в Финансовых правилах, но постоянно доводится до сведения Ассамблеи.
He also noted that the Secretariat's practice of calculating the amount of contributions due for the preceding two full years in gross terms was not set out in the financial rules but had been consistently reported to the Assembly.
В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок № 2 не возвращён таможней места назначения или выезда (промежуточной таможней).
Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit (en route).
Ряд мер по усовершенствованию механизма внутреннего контроля описан в предыдущих пунктах, а применяемая в настоящее время система управления рисками в области закупочной деятельности включает оценку факторов риска в отношении крупных контрактов.
A number of internal control improvements introduced have been described in the preceding paragraphs and current risk management in procurement includes risk assessment of major contracts.
Они недоумевают, почему Япония должна нести бремя почти 20 процентов расходов Организации, и применяемая в настоящее время методология построения шкалы взносов, включая многочисленные скидки и пороговый показатель, вызывает у них сомнения.
It was not clear to them why Japan should bear nearly 20 per cent of the Organization's expenses, and there were doubts concerning the current scale methodology, including the various reductions and the ceiling.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung