Sentence examples of "принимаемый" in Russian

<>
где K- коэффициент, принимаемый в общем случае равным 1,0, однако администрация бассейна в зависимости от условий плавания может установить иное значение этого коэффициента. where К is the coefficient, generally taken equal to 1.0, however, the Basin administration may assign other value of this coefficient depending on the navigation conditions.
Вчерашнее заявление Совета и принимаемый сегодня проект резолюции недвусмысленно подтверждают решимость его членов сделать все от них зависящее, чтобы не оставить безнаказанным ни один террористический акт, умножить усилия по предотвращению и искоренению терроризма. Yesterday's statement by the Council and the draft resolution we are adopting today demonstrate unconditionally the resolve of Council members to do all they can to leave not one terrorist act unpunished and to increase efforts to prevent and end terrorism.
Каждый тип платежа, принимаемый розничным магазином, нужно настроить в Розница в процессе настройки системы. Each payment type that the retailer accepts must be configured in Retail when the system is set up.
Г-н Ракотонирина (Мадагаскар) говорит, что пункт 2 статьи 408 Уголовного кодекса следует рассматривать как пункт, принимаемый в отношении должников, отказывающихся возмещать полученный аванс или же выполнять договорные обязательства. Mr. Rakotoniaina (Madagascar) said that article 408, paragraph 2, of the Criminal Code should be understood as applying to debtors who refused to pay back advances received or to fulfil contractual obligations.
6. Избегайте чрезмерного использования кредитного плеча вашим советником-экспертом, поскольку чем выше кредитное плечо, тем выше принимаемый на себя риск. 6. Avoid over-leveraging your Expert Advisor as the higher the leverage the higher the assumed risk.
Г-н Сермонета (Израиль) говорит, что принимаемый ежегодно проект резолюции не улучшает перспективы достижения мира и не является реальной попыткой решения проблемы совместно используемых природных ресурсов, что всегда было предметом двусторонних переговоров между сторонами конфликта. Mr. Sermoneta (Israel) said that the draft resolution, adopted annually, did not advance the prospects for peace or truly attempt to deal with shared natural resources, which had always been an issue negotiated bilaterally between parties to a conflict.
Поскольку любой текст, принимаемый консенсусом, может быть подготовлен только путем переговоров,- что неосуществимо в случае резюме по причине хронологических ограничений,- в качестве достаточной летописи совещания следует рассматривать заявления государств-участников, рабочие документы и протоколы дискуссий. As any text accepted by consensus could be prepared only through negotiation- which was not feasible in the case of the summary because of time constraints- the statements of States parties, working papers and records of discussions during the meetings should be considered sufficient record of the meeting.
Мы принимаем слишком много таблеток, So we took too many of them.
Посмотрите имя семейства, которое принимало младенца. Look at the name of the family that adopted the baby.
Испания принимала Олимпийские игры 1992 года. Spain is the host country for the Olympics in 1992.
Мы принимаем твое любезнейшее предложение. We will accept your most gracious offer.
Принимать и отправлять почту вручную. To send and receive messages manually.
Закон был принят большинством депутатов. The law was passed by a majority of deputies.
И их достаточно тепло принимали. And they got a right warm welcome.
Не все страны примут Протокол. Not all countries will embrace the Protocol.
он принимает масштабы, угрожающие жизни. it has assumed life-threatening proportions.
Прочитайте и примите условия участия. Review and sign the program Terms of Service.
Не допускается принятие на работу лиц моложе 16 лет. Children aged under 16 may not be admitted to employment.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: So far, 16 countries have voluntarily acceded to the peer review process:
Я принимаю дальний сигнал бедствия. I'm picking up a long-range distress signal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.