Beispiele für die Verwendung von "принимающих" im Russischen

<>
Количество хозяйств, принимающих участие в рынке, возрастает, даже если цифры пока еще маленькие. The number of farms participating and their market share is growing, even if the numbers are still very small.
Прославление одиноких матерей представляет собой коллективную озлобленность на часть женщин в Америке - и женщин, принимающих решения в СМИ господствующих взглядов. The glorification of single mothers represents a collective exasperation on the part of women in America - and women who make decisions in the mainstream media.
Однако из этого правила необходимо исключить договоры о правах человека и договоры в области международного гуманитарного права и права вооруженных конфликтов; после признания оговорки недействительной они должны оставаться в силе для максимального числа участников, принимающих на себя все договорные обязательства. Human rights treaties and treaties relating to international humanitarian law and the law of armed conflict should be excluded from that rule, however; once a reservation was acknowledged to be invalid, they should remain in force with the maximum number of participants assuming all their contractual obligations.
Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии. The mass media, for instance, pick up on the flamboyant queens and dykes who participate in gay pride parades.
В каждом обществе существует множество местных органов, принимающих решения, имеющие важное значение для общины; женщины должны быть хорошо представлены в этих органах. In every society, there were many local bodies which made decisions that were important to the community; women must be well represented in those bodies.
Все 15 стран, принимающих участие в Карибской информационной системе по наркотикам, сообщили о злоупотреблении кокаином в своих странах19. All 15 countries participating in the Caribbean Drug Information Network reported cocaine abuse in their countries.
Что касается статьи 10 Конвенции, то КЦЖП проводит подготовку для сотрудников КИБ и сотрудников иммиграционных служб, принимающих решения в отношении находящихся в Канаде беженцев, ходатайства которых были рассмотрены. As for article 10 of the Convention, the CCVT has provided training for IRB officers and for immigration officers who make decisions with respect to Post Determination Refugee Class in Canada (PDRCC).
Позвольте мне начать работу Первого комитета с теплого и искреннего приветствия в адрес всех государств-членов, принимающих участие в дискуссиях Первого комитета. Let me begin the First Committee's proceedings by extending a warm and sincere welcome to all Member States participating in the deliberations of the First Committee.
За отчетный период была оказана поддержка ряду городов, в течение длительного времени принимающих участие в Программе устойчивого развития городов, в разработке систем информации об управлении природопользованием. A number of long-time Sustainable Cities Programme participating cities have during the reporting period been supported in developing environmental management information systems during the reporting period (EMIS)
Настоящий документ содержит предложение по разработке учебной программы, необходимой для обеспечения компетентности экспертов, принимающих участие в работе оценочных групп, в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом, включая возможные финансовые последствия. The document includes a proposal for a training programme to ensure the competence of experts participating in review teams under the Convention and the Kyoto Protocol, including the potential financial implications.
В любом случае вероятно, что внешняя политика будет играть вовсе незначительную роль в выдвижениях, так как вопросы, которые интересуют большинство избирателей принимающих участие в демократических первичных выборах имеют отечественный и экономический характер. In any case, foreign policy probably will play little role in the decision, as the issues that most concern voters likely to participate in the Democratic primary elections are domestic and economic in nature.
Такие показатели включают оценку степени улучшения условий жизни и средств к существованию в общинах, принимающих участие в программах альтернативного развития, например расширения доступа к образованию, здравоохранению и другим услугам, а также роста занятости. Such indicators included measuring improvements in the lives and livelihoods of the communities participating in alternative development programmes, such as improved access to education, health and other services as well as generation of employment.
На своем 3-м заседании 26 мая Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Конференции, в которой содержалась обновленная информация о состоянии дел с полномочиями представителей государств-участников, принимающих участие в работе Конференции. At its third meeting, on 26 May, the Committee had before it a memorandum from the Secretary-General of the Conference, which gave updated information on the status of credentials of the representatives of States parties participating in the Conference.
На своем 3-м заседании 16 мая Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Конференции, в которой содержалась обновленная информация о состоянии дел с полномочиями представителей государств-участников, принимающих участие в работе Конференции. At its third meeting, on 16 May, the Committee had before it a memorandum from the Secretary-General of the Conference which gave updated information on the status of the credentials of the representatives of States parties participating in the Conference.
Как отмечается в пункте 3 памятной записки, на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий следующее государство, участвующее в работе Конференции, не представило Генеральному секретарю никакой информации о своих представителях, принимающих участие в работе Конференции: Сейшельские Острова. As noted in paragraph 3 of the memorandum, the following States participating in the Conference had not, as of the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General any information regarding its representatives to the Conference: Seychelles.
ВОКНТА просил секретариат подготовить доклад об опыте, накопленном в ходе проведения экспериментальных учебных курсов, и на основе этого опыта подготовить предложение, включая возможные финансовые последствия, по разработке учебной программы, необходимой для обеспечения компетентности экспертов, принимающих участие в работе групп по рассмотрению. The SBSTA requested the secretariat to prepare a report on the experience gained during the pilot training course and, based on this experience, to prepare a proposal, including potential financial implications, for the development of a training programme necessary to ensure the competence of experts participating in review teams.
ВОКНТА просил секретариат подготовить доклад об опыте, накопленном в ходе проведения экспериментальных учебных курсов, и, на основе этого опыта, подготовить предложения, включая возможные финансовые последствия, по разработке учебной программы, необходимой для обеспечения компетентности экспертов, принимающих участие в работе групп по рассмотрению. The SBSTA requested the secretariat to prepare a report on the experience gained during the pilot training course and, based on this experience, to prepare a proposal, including potential financial implications, for the development of a training programme necessary to ensure the competence of experts participating in review teams.
большинство представителей в Генеральном и Редакционном комитетах и в Комитете по проверке полномочий или в любом вспомогательном органе составляют кворум; Председатель Главного комитета может открывать заседание и разрешать приступить к дискуссиям, когда присутствует по крайней мере одна четверть представителей государств, принимающих участие в Конференции. A majority of the representatives on the General, Drafting and Credentials Committees or on any subsidiary body shall constitute a quorum; the Chairman of a Main Committee may declare a meeting open and permit the debate to proceed when at least one quarter of the representatives of the States participating in the Conference are present.
Представители правительств и парламентов европейских и азиатских стран, международных организаций, занимающихся вопросами транспорта, представители международных финансовых институтов и ассоциаций транспортных перевозчиков, грузоотправителей и других частных транспортных организаций, принимающих участие в работе второй Международной евроазиатской конференции по транспорту в Санкт-Петербурге 12-13 сентября 2000 года, The representatives of Governments and Parliaments of European and Asian countries, international organizations having a bearing on transport, international financial institutions and associations of transport carriers, freight forwarders and other private organizations having an interest in transport, participating in the Second International Euro-Asian Conference on Transport in St. Petersburg on 12-13 September 2000;
Как отмечается в пункте 3 памятной записки и в заявлении в связи с нею, следующее государство, участвующее во Встрече на высшем уровне, не представило на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий какой-либо информации Генеральному секретарю о своих представителях, принимающих участие во Встрече на высшем уровне: Чад. As noted in paragraph 3 of the memorandum and in the statement relating thereto, the following State participating in the Summit had not, as of the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General any information regarding its representatives to the Summit: Chad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.