Beispiele für die Verwendung von "принципа" im Russischen

<>
Таковыми являются испытания в пресноводной среде, и, соответственно, также были включены результаты Руководящего принципа испытаний 306 ОЭСР, который является наиболее пригодным для морской среды. These are freshwater tests and thus the use of the results from OECD Test Guideline 306, which is more suitable for marine environments, has also been included.
Генеральная Ассамблея играет ключевую роль в создании соответствующих условий и поддержке устойчивого развития- руководящего принципа в деятельности Организации Объединенных Наций. The General Assembly had played a key role in nurturing and supporting sustainable development as a guide for United Nations activities.
Делегация ее страны решительно поддерживает идеи, содержащиеся в проекте руководящего принципа 2.1.8, которые позволяют депозитарию играть более активную роль в отношении явно недопустимых оговорок. Her delegation strongly supported the ideas contained in draft guideline 2.1.8, which allowed the depositary to play a more active role, in relation to manifestly impermissible reservations.
Что касается проекта руководящего принципа 2.1.8, то недопустимость оговорки, как правило, является результатом ее несовместимости с объектом и целями договора, в связи с чем этот вопрос должен рассматриваться государствами-участниками. With regard to draft guideline 2.1.8, the impermissibility of a reservation generally rested on its incompatibility with the object and purpose of the treaty and was therefore a matter to be decided by the States parties.
В то же время распределение аттестационных оценок сотрудников весьма значительно отличается от базисного распределения, предложенного в 2000 году руководителям в качестве руководящего принципа для вынесения оценок (стандартное распределение оценок на основе колоколообразной кривой). At the same time, distribution of ratings of staff members differs quite substantially from the reference given in 2000 to managers in guidelines for ratings (a standard distribution of ratings based on the “bell curve”).
Одним из направлений этой деятельности в отношении ВИЧ/СПИДа является распространение пересмотренного руководящего принципа 6 (касающегося доступа к профилактике, лечению и уходу) Международных руководящих принципов по обеспечению прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом, которые были пересмотрены в 2002 году. One means for doing so in relation to HIV/AIDS has been the dissemination of the revised guideline 6 (dealing with access to prevention, treatment, care and support) of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, which was revised in 2002.
Его правительство отмечает, что в своем качестве депозитария значительного числа многосторонних договоров оно не сталкивалось с практикой последующего формулирования оговорок, и оно согласно с теми членами Комиссии, которые полагают, что наличие руководящего принципа на эту тему поощряло бы представление последующих оговорок. His Government noted that, in its capacity as depositary for a large number of multilateral treaties, it had not been faced with the late formulation of reservations, and it agreed with those members of the Commission who believed that a guideline on the subject would have the effect of encouraging late reservations.
Затронув вопрос об оговорках к международным договорам, вызвавший к жизни ряд сложных проблем концептуального характера, например о кратком определении объекта и цели договора, оратор приветствует положение руководящего принципа 3.1.3 о том, что оговорка не должна быть несовместима с объектом и целью договора. On the topic of reservations to treaties, which had raised some conceptually difficult questions, such as that of concisely defining the object and purpose of a treaty, she welcomed the stipulation in draft guideline 3.1.3 that a reservation must not be incompatible with such object and purpose.
Отмечая, что 130 млн. детей в развивающихся странах не имеют доступа к начальному образованию, он настоятельно призывает государства-члены содействовать обеспечению охвата всех начальным образованием и предпринимать соответствующие меры для сокращения процента отсева учащихся из школ, особенно среди девочек, используя Дакарские рамки действий в качестве руководящего принципа. Noting that 130 million children in developing countries had no access to primary education, he urged Member States to promote elementary education for all and to take appropriate action to reduce school drop-out rates, particularly among girls, using the Dakar Framework for Action as a guideline.
В отношении проекта руководящего принципа 2.3.2 (Согласие с последующим формулированием оговорки) выступающая отмечает, что, поскольку ограничение по времени носит обязательный характер в том плане, что по истечении этого периода возникают непосредственные правовые последствия, необходимо тщательно изучить этот вопрос до его включения в правовой документ необязательного характера, каковым является проект руководящих принципов. In the context of draft guideline 2.3.2 (Acceptance of late formulation of a reservation), she observed that as time limits were binding, in that they created direct legal consequences after their expiry, they should be carefully examined before they were mentioned in a non-binding legal instrument such as the draft guidelines.
Для целей руководящего принципа 33 правами обвиняемых на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство следует считать права, закрепленные в статьях 14 и 15 Международного пакта о гражданских и политических правах, в частности право считаться невиновным, пока виновность не будет доказана согласно закону, право иметь достаточные возможности для подготовки своей защиты и право допрашивать показывающих против них свидетелей или иметь право на то, чтобы эти свидетели были допрошены. For purposes of Guideline 33, the rights of accused persons to a fair and impartial trial should be considered to be the rights set forth in articles 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular the right to be presumed innocent until proved guilty according to law, to have adequate facilities for the preparation of a defence and to examine, or have examined, the witnesses against him.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Чехов полностью осознавал значение этого принципа. Chekhov understood this notion implicitly.
Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа. Because liberals reject three of these foundations.
Материалы для принципа "снизу вверх" реально существуют сегодня. So, bottom-up materials actually exist today.
Существует два основных принципа в создании системы здравоохранения. There are two basic approaches to building a health-care system.
Пофорсить по гравию - не вопрос принципа, а вопрос стиля. When I see gravel, I make it a point of arriving in style.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. We stand on the threshold of a new multilateralism.
Определение принципа работы торговых скидок в организации [AX 2012] Define how trade allowance works in your organization [AX 2012]
Мы заинтересованы в сбыте Вашей продукции на основе консигнационного принципа. We are interested in selling your products on a consignment basis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.