Beispiele für die Verwendung von "приняв" im Russischen mit Übersetzung "receive"

<>
Правительство Сирии осознало, что должно продемонстрировать свою готовность к диалогу, предложив Израилю не ограниченные условиями переговоры, приняв президентов Ирака и Палестины для переговоров в Дамаске и поддержав внутри-палестинские переговоры. The Syrian government itself has realized that it must demonstrate its willingness for dialogue by offering Israel unconditional negotiations, receiving the Iraqi and Palestinian presidents for talks in Damascus, and supporting intra-Palestinian talks.
Приняв к сведению создание ККПЗПЧ в 2001 году, Комитет выразил сожаление в связи с отсутствием независимой структуры по контролю, ориентированной за учет интересов ребенка и имеющей полномочия на получение и рассмотрение индивидуальных жалоб, связанных с правами ребенка. While taking note of the establishment of CCPPDH in 2001, the Committee regretted the absence of an independent and child-sensitive monitoring structure with a mandate that includes the power to receive and address individual complaints related to the rights of the child.
После того, как Рабочая группа высказала обеспокоенность в своем последнем годовом докладе, она, приняв к сведению резолюцию 2004/87, продолжает получать существенное число сообщений о произвольном характере задержаний, производимых в нескольких странах в контексте борьбы с терроризмом и в связи с применением законодательства о национальной безопасности. Following the concerns raised in last year's annual report and taking note of resolution 2004/87, the Working Group continues to receive a substantial number of communications about the arbitrary character of detention in several countries in the context of the fight against terrorism and the application of National Security legislation.
Да примет Посейдон наши жертвы. May Poseidon receive our offering.
Как предложенье принял он, милорд? How did this offer seem received, my lord?
(в) будут приняты к получению: (c) will be taken to be received:
Принятый звонок 20 минут назад. Received a call 20 minutes ago.
Да примет его Господь в своем милосердии. May God receive him in his mercy.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. Industrial centers with growing unemployment will receive more troops.
Эту награду примет его брат лейтенант-коммандер Алекс Хоппер. Receiving this award, on behalf of his brother, Lieutenant Commander Alex Hopper.
Посмотри, кто принял звонок в 7:12 прошлого вечера. See if he received a call at 7:12 that night.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника. That is why France recently received an Algerian ex-detainee.
a) Статус «В обработке» означает, что заявка принята Компанией. a) The "Processing" status means that the request has been received by the Company;
Отслеживание или архивация сообщений, отправленных или принятых определенными людьми. Tracking or archiving messages that are sent to or received from specific individuals.
Игрок, получивший такое приглашение, может его принять или отклонить. The player receives the invite and then approves or denies being added to the group.
В середине февраля его тепло приняли в Катаре, Бахрейне и Иране. In mid-February, he was warmly received in Qatar, Bahrain, and Iran.
В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны? In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
Миссия МВФ прибыла, как только правительство было сформировано и готово их принять. The IMF mission is coming as soon as the government is in place and ready to receive the IMF.
Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки. Australians who don't vote receive a letter asking why.
27 апреля Председатель Робинсон принял посла по особым поручениям Соединенных Штатов (военные преступления). On 27 April, President Robinson received at the Tribunal the United States Ambassador-at-Large for War Crimes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.