Beispiele für die Verwendung von "принятый закон" im Russischen

<>
Это политика, и ирония судьбы заключается в том, что принятый закон теперь обращается против его создателей. It is politics, and the irony here is that the law they created is one now boomeranging against its creators.
Принятый закон о люстрации дал молодым политикам в руки кнут, которым можно бить более старших коллег за их поведение в период сталинизма - и, возможно, продвигаться по службе, лишая постов более старых конкурентов. With this lustration law young rightists have been handed a stick with which to beat their older colleagues for their behavior during our Stalinist period - and perhaps advance their own careers by ousting older rivals from their jobs.
Я должен довести до вашего сведения, что недавно принятый закон об охране окружающей среды и использовании природных ресурсов, акт, который, как известно, стал эффективно работать без принятия дополнительных мер постфактум. I must call to your attention the newly passed Environmental Impact and Sustainability Assurance Act, a statute that, as you know, went into effect without any ex post facto provisions in place.
Принятый закон вступает в силу со дня его опубликования. The passed law takes effect upon promulgation.
Что касается вероисповеданий и статуса церквей и религиозных обществ, то наиболее важным законодательным актом в этой сфере помимо статей 15 и 16 Хартии (в которых гарантируется свобода вероисповедания) является недавно принятый Закон о церквях, положения которого регулируют статус церквей и религиозных обществ. As regards religious beliefs and the status of churches and religious societies, the most important legislation in this regard, apart from articles 15 and 16 of the Charter (which guarantee freedom of religion) is the newly adopted Act on Churches, which regulates the status of churches and religious societies.
Отмечая, что недавно принятый закон расширяет права на посещение и переписку для заключенных, помещенных в камеру смертников, Комитет серьезно обеспокоен рядом положений национального законодательства о приговоренных к смерти лицах, которые могут быть приравнены к пыткам или жестокому обращению, и, в частности: While noting the recent legislation broadening visiting and correspondence rights for death row inmates, the Committee is deeply concerned over a number of provisions in domestic law concerning individuals sentenced to death, which could amount to torture or ill-treatment, and in particular:
Один из выступающих отметил, что недавно принятый Закон о гражданстве может способствовать улучшению ситуации, в которой находятся женщины-далиты, позволив принимать гражданство по имени матери, но на практике местные власти этот закон не выполняют. One speaker noted that the recently adopted Citizenship Act could contribute to rectifying the situation of Dalit women by allowing citizenship to be granted through the mother's name, but in practice local administrations were not applying the law.
Например, принятый недавно закон предусматривает наказание для всех, кто распространяет слухи, что Гамаль будет следующим президентом. For example, a recent law mandates punishment for anyone who spreads rumors that Gamal is to be the next president.
Принятый недавно закон в качестве составляющей усилий по борьбе с коррупцией содержит требование о том, чтобы государственные служащие декларировали свою собственность и имущество в начале, а затем в конце их срока службы. A recently adopted law required public servants to declare their property and assets at the beginning and again at the end of their term of service, as part of the effort to fight corruption.
Но принятый налоговый закон снижает налоги, в среднем на несколько десятков тысяч долларов, для тех, кто больше всех способен их платить (самые богатые 20% населения, так называемый первый квинтиль). But this tax legislation reduces taxes by tens of thousands of dollars, on average, for those most able to pay (the top quintile).
Принятый налоговый закон усугубит это неравенство, снизив доходы американцев с низкими и средними доходами. Многие из них уже живут меньше, что отчасти вызвано опиодным кризисом, охватившим значительную часть страны. The tax law could worsen these disparities by lowering the incomes of low- and middle-income Americans, many of whom are already living shorter lives, owing partly to the opioid crisis that is ravaging much of the country.
Принятый в 1998 году закон о поправках к закону о титулах коренного населения предусматривает ряд случаев прекращения туземного титула или титула коренного населения. The Native Title Amendment Act, enacted in 1998, provided a number of means whereby native or indigenous title would be extinguished.
Принятый в 1959 году Закон об обеспечении жильем престарелых и инвалидов способствовал развитию строительства некоммерческого жилья для пожилых лиц с низким доходом в период, когда ощущалась нехватка жилья для этой категории лиц и не существовало никаких других правительственных программ по решению этой проблемы. Originally enacted in 1959, The Elderly and Infirm Persons'Housing Act encouraged the development of non-profit housing for low-income seniors at a time when there was a perceived housing shortage for the elderly and no other government programs were available to encourage development.
Таким образом, принятый парламентом Закон с изменениями и дополнениями к Постановлению № 66-156 от 8 июня 1966 года (Уголовный кодекс) восполнил существовавшие в алжирском законодательстве и отмеченные Комитетом при рассмотрении второго периодического доклада пробелы, в том что касается определения пытки. The adoption by parliament of the Act amending and supplementing Ordinance No. 66-156 of 8 June 1966 establishing the Criminal Code has thus filled the gap in Algerian legislation regarding the definition of torture, which was highlighted by the Committee during its consideration of the second periodic report.
Здесь стоит напомнить, что принятый в 1930 году закон Смута-Хоули о таможенном тарифе спровоцировал глобальные торговые войны, которые усугубили Великую депрессию. It is worth remembering how America’s 1930 Smoot-Hawley Tariff Act triggered global trade wars that exacerbated the Great Depression.
Принятый в 2002 году Закон о борьбе с терроризмом уполномочивает премьер-министра устанавливать отдельные лица и организации на основе целого ряда факторов, включая информацию, получаемую от Совета Безопасности или одного из его комитетов. The Terrorism Suppression Act, 2002, authorizes the Prime Minister to designate individuals and entities based on a variety of factors, including information from the Security Council or one of its committees.
Принятый в 1994 году закон Республики Таджикистан " О религии и религиозных организациях ", определил предельно широкие рамки свободы вероисповедания. The 1994 Religion and Religious Organizations Act outlined a very broad framework for the exercise of religious freedom.
В этой связи особого упоминания заслуживает принятый в 2006 году Закон о сексуальных преступлениях, контроль за выполнением которого осуществляет многоотраслевая целевая группа, в состав которой вошли представители ведущих министерств и гражданского общества. Of particular importance was the enactment in 2006 of the Sexual Offences Act, monitored by a multisectoral task force made up of representatives of key ministries and civil society.
Принятый в 1996 году закон о внутренне перемещенных лицах защищает их права и законные интересы; ведется работа над всеобъемлющим планом действий и законами о реституции собственности в соответствии с международными нормами. The 1996 Law on Internally Displaced Persons protected their rights and legal interests, while work was under way on a comprehensive action plan and legislation for restitution of property consistent with international standards.
Принятый в 1973 году Закон об иммиграции Республики Маврикий главным образом касается вопроса о недопуске лиц в противоположность их высылке/депортации. The Immigration Act of 1973 of the Republic of Mauritius is mostly concerned with the question of the non-admission of persons as opposed to expulsion/deportation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.