Beispiele für die Verwendung von "приобщено" im Russischen

<>
Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным. Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled.
Поэтому из уважения к членам Комитета он не будет настаивать на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка № 32. Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32.
Если возможно, просьба приобщить тексты соответствующего законодательства. If possible, please attach texts of relevant legislation.
Обоснование, решение и план работы были приобщены к докладу Комитета о работе его второй сессии. The rationale, decision and workplan were attached to the report of the Committee on the work of its second meeting.
Обоснование, решение и план работы были приобщены к докладу Комитета о работе его четвертого совещания. The rationale, decision and workplan were attached to the report of the Committee on the work of its fourth meeting.
Может быть приобщена любая дополнительная соответствующая информация, например карты, фотоснимки, доклады от соответствующих учреждений, МПО, НПО и т.д. Any additional relevant information may be attached, e. g. maps, photos, reports from relevant agencies, IGOs, NGOs, etc.
Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение. The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment.
f См. приобщенный к делу доклад за 2001 год Национального совета за соблюдение свобод в Тунисе и Тунисской лиги защиты прав человека. f See the attached 2001 report by the National Council of Liberties in Tunisia and the Tunisian League of Human Rights.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Заключительная декларация, обычные приложения, включая доклады комитетов, список участников и т.д., будут приобщены к докладу, что будет представлять собой заключительный документ Конференции. The PRESIDENT said that the Final Declaration, the usual annexes, including the Committee reports, list of participants, and so forth, would be attached to the report to constitute the final document of the Conference.
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что в любом случае решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32, потребует проведения голосования и принятия решения большинством членов. Mr. O'FLAHERTY said that, in any case, a decision to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32 would require a majority vote.
В то же время с учетом того факта, что правила процедуры не содержат конкретных положений о запрещении этого, Комитет все же может принять решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32. In view of the fact that the rules of procedure contained no explicit prohibition, however, the Committee could still decide to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32.
Тот факт, что к докладу Главного комитета приобщены два рабочих документа соответственно Председателя Главного комитета I и Председателя его вспомогательного органа, никак не может служить в качестве ориентира, ибо эти документы не носят консенсусного характера и не отражают взглядов государств-участников. The fact that two working papers, respectively of the Chairman of Main Committee I and the Chairman of its subsidiary body, were attached to the Main Committee's report can be of no guidance since these papers were not consensual and did not reflect the views of States parties.
В этой связи следует отметить, что имущество, конфискованное до вынесения окончательного судебного решения, передается в качестве приобщенных к судебному делу предметов на хранение уполномоченным на то лицам и лишь в исключительных случаях — Секции научных, уголовных и криминалистических расследований при министерстве внутренних дел и юстиции. Pending the final court judgement, the confiscated property shall be delivered as a judicial deposit to the safekeeping and custody of persons authorized to that effect, and solely in exceptional cases shall be handed over to the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Force attached to the Ministry of the Interior and Justice.
Г-н ЛАЛЛАХ напоминает, что члены Комитета вовсе не имели в виду разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, в то время как правило 104 правил процедуры гласит, что любой член Комитета, который участвовал в принятии решения, может просить приобщить его или ее особое мнение к Соображениям или решению Комитета. Mr. LALLAH recalled that it had never been the intention of the Committee to enable dissenting opinions to be attached to general comments, whereas rule 104 of the rules of procedure stated that any member of the Committee who participated in a decision might request that his or her individual opinion be appended to the Committee's Views or decision.
Постоянное представительство Кубы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и международных организациям с местопребыванием в Швейцарии свидетельствует свое уважение секретариату Конференции по разоружению и имеет честь приобщить рабочий документ " Рекомендации по достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия ", представленный Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению Движением неприсоединения в ходе ее основной сессии 2007 года. The Permanent Mission of Cuba to the United Nations Office at Geneva and the international organizations based in Switzerland presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to attach the working paper entitled “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons” submitted by the Non-Aligned Movement to the Disarmament Commission during its 2007 substantive session.
Ваше обращение за наградой уже приобщено к делу. Your application for the reward is already on file.
Я посчитала, что оно было приобщено к делу. I just assumed it was part of the discovery file.
Потому что оно не было приобщено к делу. Because it hasn't been placed into evidence.
Ваша честь, это письмо не было приобщено к делу. Your honor, this email was not part of the discovery file.
Все остальное было приобщено к делу, но я подумала, возможно, ты захочешь это почитать. We logged everything else into evidence, but I thought perhaps you would want that.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.