Exemplos de uso de "прискорбных" em russo

<>
Тем не менее, как всем нам хорошо известно, с рождественских праздников 1999 года вплоть до недавних прискорбных событий тысячи людей со всего мира стекались в палестинский город Вифлеем, чтобы отпраздновать в атмосфере радости и примирения двухтысячную годовщину рождения нашего господа Иисуса Христа и тем самым приветствовать наступление третьего тысячелетия. Nevertheless, we are all aware that since Christmas 1999, right up to the recent regrettable events, thousands of people have flocked from all over the world to the Palestinian city of Bethlehem to celebrate in joy and in peace the two-thousandth anniversary of the birth of our Lord, Jesus Christ, and thus to welcome the dawn of the third millennium.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать. There should be no place for such unfortunate double standards.
Делегации Азербайджана должно быть известно о массовых погромах, убийствах и депортациях армянского населения в Азербайджане, о прискорбных преступлениях, совершенных против армян в Баку, Сумгаите, Кировабаде и других городах и селах Азербайджана. The delegation of Azerbaijan should be aware of the mass pogroms, killings and deportations of the Armenian population in Azerbaijan, of the deplorable crimes against Armenians in Baku, Sumgait, Kirovabad and other towns and villages of Azerbaijan.
По этому случаю нам хотелось бы воздать должное всем косовцам и международному присутствию в Косово за меры, принятые ими к прекращению этих прискорбных столкновений и к обеспечению безопасности всех общин. On this occasion, we wish to pay tribute to all Kosovars and to the international presence in Kosovo for measures taken to put an end to the unfortunate clashes, and to assure security for all communities.
Он сослался на доклад своей организации " Kids behind bars: a study on children in conflict with the law; towards investing in prevention, stopping incarceration and meeting international standards ", в котором показывается, что в мире насчитывается более миллиона детей, лишенных свободы, которые содержатся в прискорбных условиях в явное нарушение международного права. He referred to the Defence for Children International report entitled Kids behind bars: a study on children in conflict with the law; towards investing in prevention, stopping incarceration and meeting international standards, which had shown that over one million children were deprived of their liberty worldwide and were held in deplorable conditions in clear violation of international law.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
То, что произошло с Сибил, прискорбно. What happened with Sibyl was very unfortunate.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными. As such, the long-term consequences are likely to be regrettable.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия. However, the laudable effort to prevent such a thing from recurring has had unfortunate consequences.
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением. The ethnic cleansing of many Baghdad neighborhoods in 2006 and 2007 was deplorable.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Прискорбно для Жино, но это очень поможет мне закрыть дело. Unfortunate for geno, But it pretty much closes my case.
Такие созданные Израилем прискорбные условия еще более удаляют стороны друг от друга и от стола переговоров. These deplorable conditions caused by Israel are pulling the parties further apart and away from the negotiating table.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения. Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Дети, боюсь, что я должен сообщить вам о крайне прискорбном событии. Children, I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event.
Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев. What he meant was that the mass murder of Cambodians was not deplorable in the same way as the mass murder of Europeans is.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: свободное движение рабочей силы. Regrettably, one channel of greater integration has been muted: the free movement of labor.
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке. But it is an unfortunate mathematical fact that not everyone can gain market share.
Нападения на иностранные посольства, магазины в центре города, на правительственные здания — все это в равной мере неприемлемо и прискорбно. The assault on foreign embassies, downtown stores and Government buildings was as unacceptable as it was deplorable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.