Beispiele für die Verwendung von "присоединился" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1446 join1400 andere Übersetzungen46
К ним присоединился автор сценария «Пробуждения» Майкл Арндт. The original writer, Michael Arndt, had fallen behind.
Помимо этого, к авторам проекта этой резолюции присоединился Эквадор. In addition, Ecuador has become a sponsor of the draft resolution.
Я хочу чтобы ты присоединился к моей семье, но как ведьмак. I want you to rejoin our family but as a witch.
Почему, как ты думаешь, он вообще оказался первым, кто присоединился к родству? Why do you think he was the first one to fall in line with the kinship anyway?
На прошлой неделе Кевин Драм (Kevin Drum) из издания Mother Jones тоже присоединился к этим разговорам: Just this past week Kevin Drum of Mother Jones waded into similar waters:
Они хотели, чтобы полуостров Майу отделился и присоединился к Восточному Пакистану (который стал Бангладеш в 1971 году). They wanted the Mayu peninsula to secede and be annexed by East Pakistan (which became Bangladesh in 1971).
PowerPoint будет сообщать вам о том, что кто-то присоединился к работе над презентацией или завершил ее. PowerPoint will alert you when people enter or leave your presentation.
Представитель Марокко присоединился к заявлению, сделанному от имени Группы 77, и выразил признательность секретариату за разъяснения по поводу целей нынешнего совещания. The representative of Morocco associated himself with the statement made on behalf of the Group of 77 and thanked the secretariat for having clarified the purpose of the exercise.
Так я присоединился к туру в поддержку организации "Amnesty", а затем, в 88-ом, я взялся за работу Боно, пытаясь научиться "пробивать", So I got involved with this tour, which was for Amnesty, and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle.
Гаагская конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов (принята 16 декабря 1970 года), к которой Уругвай присоединился 12 января 1977 года; Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft (“Hague Convention”, adopted on 16 December 1970); Uruguay became a party on 12 January 1977;
Этот процесс присоединился к химии, как только появилась воспроизводимость, действуя сначала на молекулах, а впоследствии на все более сложных скоплениях до настоящего времени. This process became added to chemistry as soon as replicability appeared, operating first on molecules and, subsequently, on increasingly complex assemblages, until the present day.
В 1988 году Китай присоединился к Конвенции о физической защите ядерного материала и активно участвовал в работе по внесению изменений в эту Конвенцию. In 1988, China acceded to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and actively participated in the work of revising that Convention.
Кроме того, Бенин принял Конституцию 11 декабря 1990 года и постепенно присоединился к большинству международных и региональных конвенций, перечисленных ниже, в обозначенные сроки: Benin adopted the Constitution of 11 December 1990 and, over time, has become party to the majority of international and regional human rights instruments:
Пока шла работа над созданием аппарата, я присоединился к расчётам парникового эффекта здесь, на Земле, т.к. стало очевидно, что состав нашей атмосферы меняется. But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing.
Неудивительно, что строгие ограничения договора были нарушены рано, в первое десятилетие существования евро, как в основных странах, так и в тех, кто присоединился к евро позже. No wonder, then, that the treaty’s strict limits were breached early in the euro’s first decade by core countries as well as peripheral ones.
g 26 мая 1998 года Тринидад и Тобаго денонсировал Факультативный протокол и в тот же день вновь присоединился к нему с оговорками, вступившими в силу 26 августа 1998 года. g Trinidad and Tobago denounced the Optional Protocol on 26 May 1998 and reacceded on the same day subject to reservations, with effect from 26 August 1998.
После раздела Британской Индии Кашмир стал пограничной территорией между Индией и Пакистаном с тех пор, как индусский монарх, магараджа Хари Сингх, подданные которого были преимущественно мусульманами, присоединился к Индии. Kashmir has divided the two countries since the partition of British India, when a Hindu monarch, Maharaja Hari Singh, ruling over a predominantly Muslim population, acceded to India.
В дополнение к осуществлению изложенных выше национальных мер Кипр присоединился ко всем соответствующим общим позициям Европейского союза и выполняет действующие постановления Европейского союза, касающиеся ограничительных мер, введенных резолюцией 1803 (2008). In addition to the implementation of the national measures outlined above, Cyprus has adopted all relevant European Union Council Common Positions and is enforcing current EU Regulations concerning the restrictive measures imposed through resolution 1803 (2008).
С тех пор как Китай присоединился к мировой экономике тридцать лет назад, ее торговые партнеры раскупали продукцию его экспорта, так как низкая заработная плата китайцев сделала их товары очень конкурентоспособными. Ever since China rejoined the global economy three decades ago, its trading partners have been snapping up its manufacturing exports, because low Chinese wages made them super-competitive.
Туркменистан присоединился ко Второму факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах, что стало подтверждением нашего намерения проводить в жизнь принципы гуманизма, демократии и защиты прав и свобод человека. Turkmenistan acceded to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which reaffirmed our intention to implement practically the principles of humanism, democracy and the protection of human freedoms and rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.