Beispiele für die Verwendung von "притворяться больным" im Russischen

<>
Как Годфазер говорил, "притворяться больным" распространится как инфекция, если ты не пресечешь это в корне. Like Godfather says, malingering spreads like a yeast infection unless you nip it in the bud.
После моего детства я никогда больше не был больным. After my childhood, I was never sick again.
Дети любят притворяться взрослыми, когда играют. Children like to pretend to be adults when they play.
Будешь много пить - станешь больным. Too much drinking will make you sick.
Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите! It's no use pretending to make me believe that I believe things you don't believe!
Он выглядит больным. He seems ill.
Кто не знает, как притворяться, не знает, как жить. Who knows not how to dissemble, knows not how to live.
Библиотекарь выглядел совершенно больным. the librarian looked like quite sick
Когда правительство штата отрывает почти полмиллиарда долларов, а Содружество вкладывает 300 млн, нельзя притворяться, что это хорошие новости. You can't have a state government ripping out almost half-a-billion dollars and the Commonwealth put in $300 million and pretend it's a good news day.
Певцы спели вместе, чтобы собрать деньги для помощи больным СПИДом. The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS.
Можно сказать: "Мы поменяем этот закон и разрешим это", но нельзя говорить, что будем притворяться, будто ничего не происходит. He may say: "Let us change this law and relax it," but he cannot say we should pretend it is not there.
Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным. Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma.
Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях. We can no longer pretend not to understand this part of their suffering.
Такие беседы - это нечто, с чем приходится столкнуться всем больным раком. Such conversations are something that all cancer patients must face.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать. And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
В ответ в этом году вышли серьезные новые законодательные акты, которые облегчают больным с мезотелиомой процесс взыскания компенсации, даже если их бывших работодателей невозможно отследить. In response, this year has seen major new legislation which makes it easier for those with mesothelioma to claim compensation even if their former employers can no longer be traced.
Ранее на этой неделе премьер-министр Дэвид Кэмерон попытался успокоить волнения, сделав разумное заявление: «Худшее, что мы можем сделать как государство, это притворяться, что этого диалога о членстве в ЕС нет». Prime Minister David Cameron tried to smooth over some of the worries at a conference earlier this week, reasoning that “the worst thing for us to do as a country is to pretend this European debate isn’t happening".
Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам. Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers.
Ну, я - не специалист по Грузии, поэтому не стану притворяться, будто у меня есть подробный список конкретных рекомендаций по нашим будущим взаимоотношениям с Тбилиси. Well I’m not a Georgia expert, so I’m not going to pretend that I have a laundry list of specific and detailed recommendations for the future of our relationship with Tblisi.
Естественно, качество медицинского обслуживания было очень низкое. Больным выписывали слишком много лекарств, а больницы заполнялись до отказа безо всякой на то необходимости. Unsurprisingly, this led to incredibly poor quality, to a massive over-subscription of medicine, and to routine over-use of hospital care.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.