Beispiele für die Verwendung von "пришла" im Russischen
Комиссия пришла к этому выводу, предположив, что стоимость отказа от следования их рекомендациям будет огромной.
The Commission reached this conclusion by assuming that the cost of not embracing its recommended policy would be massive.
Речь шла о распространении детских прививок путём того, что они становятся не просто общественным событием. Хорошим применением поведенческой экономики является система, когда матери направляются на пункт прививки группами: чувство уверенности у матери намного выше, чем когда она пришла одна.
It was simply to encourage the inoculation of children by, not only making it a social event - I think good use of behavioral economics in that, if you turn up with several other mothers to have your child inoculated, your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
На основании результатов этого расследования и анализа и собранных на данный момент доказательств, Комиссия пришла к следующим предварительным выводам.
Based on the results of the investigations and analysis and the evidence collected so far, the Commission has reached the following preliminary conclusions.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание.
America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding.
Впервые со времени своего создания в 1992 году эта Группа пришла к согласию по значительным техническим корректировкам в отношении некоторых категорий обычных вооружений.
For the first time since its establishment in 1992, the Group reached agreement on significant technical adjustments to some categories of conventional arms.
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию.
Despite a considerable diversity of views at the outset of the two-year investigation, the Commission reached a strong consensus after examining extensive evidence from around the world.
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года.
This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001.
По двум делам в течение 2004 года полиция пришла к выводу, что эти требования были достаточно обоснованными и женщины, поэтому, не были выдворены в страны своего происхождения.
In two cases during 2004, the Police reached the conclusion that these claims were well founded, and the women were consequently not returned to their countries of origin.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Yet the NIE arrived at its result by a strange route.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung