Ejemplos del uso de "проактивные" en ruso

<>
Traducciones: todos31 proactive31
Именно поэтому так важны проактивные подходы и, конечно, большая изобретательность. That is why a proactive approach – not to mention plenty of ingenuity – is so important.
Члены своп-клуба Ц-6, возможно, правы, полагая, что мировой финансовой системе требуются более проактивные центральные банки. The C-6 swap club’s members may be correct in thinking that global finance requires more proactive central banking.
Поскольку с протекцией США и американским надзором за свободной торговлей возникла неопределённость, эти страны стали предпринимать проактивные меры для самостоятельного противостояния китайской мощи, в том числе объединяя свои усилия. As American protection and oversight of free trade have become increasingly uncertain, they have taken proactive measures to counter Chinese power on their own, not least by banding together.
АФК продвигает подобные инвестиции, основанные на новой, ориентированной на развитие банковской системе в Африке, которая включает в себя проактивные мероприятия и управление инфраструктурой, промышленными и финансовыми средствами, в том числе шести ведущих отраслей промышленности: The AFC is promoting such investment, based on a new development-oriented banking style in Africa that involves the proactive creation and management of infrastructure, industrial, and financial assets, including the six leading industrial sectors:
Комиссии, Шестому комитету и Управлению по правовым вопросам следует стремиться установить причины, лежащие в основе этой проблемы, и предпринять совместные проактивные меры по ее решению, включая, например, регулярное проведение семинаров по изучаемым Комиссией темам, организованных совместно с региональными и субрегиональными органами. The Commission, the Sixth Committee and the Office of Legal Affairs should seek to identify the root causes of that problem and take joint proactive measures to address it, including, for example, regular seminars on topics studied by the Commission, jointly hosted with regional and subregional bodies.
АФК продвигает подобные инвестиции, основанные на новой, ориентированной на развитие банковской системе в Африке, которая включает в себя проактивные мероприятия и управление инфраструктурой, промышленными и финансовыми средствами, в том числе шести ведущих отраслей промышленности: энергетикой, транспортной инфраструктурой, телекоммуникациями, нефтью и газом, горнодобывающей и тяжелой промышленностью. The AFC is promoting such investment, based on a new development-oriented banking style in Africa that involves the proactive creation and management of infrastructure, industrial, and financial assets, including the six leading industrial sectors: power, transport infrastructure, telecoms, oil and gas, mining, and heavy industries.
Проактивные программы ускорения доступа девочек к образованию и программы ролевых моделей дают некоторые положительные статистические результаты, но достижение гендерного равенства и улучшение доступа, удержание девочек в школе и завершение ими базового образования- по-прежнему главная и сложная задача для достижения Папуа-Новой Гвинеей Целей развития тысячелетия. Proactive programs to accelerate the girl child's access to education and role model programs have had some positive impact statistically but the achievement of gender equity and improved access, retention and completion of basic education for females remains a challenging key result to achieve of the MDG target for Papua New Guinea.
Наша политика и подходы зачастую являются реактивными, а не проактивными. Our policies and approaches have too often been reactive, not proactive.
Мы быстро реагировали, но не были проактивными в отношении того, что случилось. We were very reactive, as opposed to being proactive about what happened.
У стран с высоким уровнем долга ограничены возможности проведения проактивной политики бюджетного стимулирования. High-debt countries are limited in their ability to pursue proactive fiscal-stimulus policies.
Но наша проактивная политика восстановления дружеских отношений была призвана служить не только национальным интересам. But our proactive policy of rapprochement was not designed merely to serve national interests.
Кроме того, Генеральная Ассамблея должна стать более проактивной, a ее резолюции должны носить обязательный характер. In addition, the General Assembly should become more proactive, and its resolutions should be binding.
Признание потенциального местного противления программам интеграции для врачей-беженцев имеет важное значение для разработки проактивной политики, которая обеспечит успех. Recognizing the potential for local resistance to integration programs for refugee doctors is essential to develop proactive policies that ensure success.
регулярный и проактивный анализ с целью выявления еще на ранней стадии возникающих проблем, основных вызовов и значительных пробелов в знаниях; Regular and proactive analysis to ensure that emerging issues, significant changes and gaps in knowledge are detected at an early stage;
Сегодня наше внимание привлечено к деятельности Специальной рабочей группы по Африке, которая, на наш взгляд, является полезным, проактивным механизмом Совета Безопасности. Today, our attention is devoted to the activities of the ad hoc Working Group on Africa, which we consider a useful, proactive mechanism of the Security Council.
Анализирующая группа также отметила, что Босния и Герцеговина проактивно занимается наращиванием внутренних источников финансирования- отчасти, чтобы компенсировать ожидаемый спад со временем внешнего финансирования. The analysing group also noted that Bosnia and Herzegovina was being proactive in increasing internal sources of funding in part to compensate for expected declines over time in external funding.
Без проактивных подходов, помимо стран БРИКС, другие страны с низким уровнем доходов, которым НБР пытается помочь, также пострадают это этих инфекций, причём даже в большей степени. And, beyond the BRICS, the other low-income countries that the NDB is trying to help will suffer even more without a proactive approach.
Для перехода к более эффективной, проактивной форме правления странам Ближнего Востока надо создать условия для подлинной политической жизни и инициатив гражданского общества. Это позволило бы перераспределить власть и наладить коллективное сотрудничество. To move to a more effective, proactive form of governance, Middle Eastern countries need to create a space for genuine politics and civil-society initiatives that redistribute power and foster cooperation.
Департамент планирует и далее повышать эффективность своей работы, придерживаясь проактивной стратегии управления документооборотом и работой по планированию и обслуживанию заседаний, включая согласование расписания конференций, заблаговременное планирование ресурсов и реорганизацию документооборота и соответствующих процессов. The Department expects to continue to improve its performance by pursuing a proactive documents and meetings management strategy, including coordination of the calendar of conferences, advance capacity planning and re-engineered documentation workflows and processes.
С совместными усилиями государственного и частного сектора и проактивным правительством, как, например, в Швеции, Австралии и Индии, Сетевое общество найдет преобразовательные решения, которые помогут миллиардам людей вырваться из нищеты и сохранить нашу планету. With concentrated public-private efforts, and proactive governments like those of Sweden, Australia, and India, to name a few, the Networked Society will produce transformative solutions that lift billions of people out of poverty and help us to sustain our planet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.