Beispiele für die Verwendung von "проблематичного" im Russischen
Недавно Верховный суд Соединенных штатов начал рассмотрение дела, касающегося крайне проблематичного вопроса о правах на интеллектуальную собственность.
The United States Supreme Court recently began deliberations in a case that highlights a deeply problematic issue concerning intellectual-property rights.
По поводу проблематичного отношения между причинами и следствиями см. в общем плане: J.S. Mill, A System of Logic Ratiocinative and Inductive, Being a Connected View of the Principles of Evidence and the Methods of Scientific Investigation, Book III, Ch.
On the problematic relation between causes and conditions, see generally J. S. Mill, A System of Logic Ratiocinative and Inductive, Being a Connected View of the Principles of Evidence and the Methods of Scientific Investigation, Book III, Ch.
Политические взаимоотношения немного более проблематичны.
Political arrangements are somewhat more problematic.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
"The possibility of sustaining high culture in our time is becoming increasing problematical.
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой.
The first strategy is problematic because it is unsustainable.
Как отметил Специальный докладчик, проект статьи оказался проблематичным, и это не безосновательно.
The Special Rapporteur observed that the draft article had proved to be problematical, with justification.
Турция, конечно, представляется крайне проблематичным случаем.
Turkey is, of course, highly problematic.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
Both the institutional and the behavioral responses to a crisis are fundamentally problematical.
Правда, ситуация с командирами Талибана более проблематична.
The situation regarding Taliban commanders is, however, more problematic.
Назначение судей ad hoc, что потребует внесения поправки в Устав или правила, определяющие назначение, статус и компетенцию, представляется проблематичным.
The appointment of ad hoc judges, which would require amendment of the statute and the rules defining assignment, status and competence, appears problematical.
Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
Perhaps only one-third of the total volume of loans is problematic;
Для других видов рака имеются средства предотвращения, однако их применение представляется проблематичным, как, например, в случае с раком легких, вызываемом курением.
For other cancers, the means for prevention are at hand, but the application is problematical, as in the case of lung cancer caused by cigarette smoking.
Пока что все предложенные альтернативные договоренности проблематичны.
So far, every alternative arrangement that has been proposed has been problematic.
Но также проблематичен и контроль «Хамаса» внутри Газы.
But Hamas’s control within Gaza is equally problematic.
С самого начала соглашение с Турцией выглядело проблематично.
The agreement with Turkey was problematic from its inception.
Также проблематично и увлечение Германии поддержкой финансового профицита.
Equally problematic is Germany’s focus on maintaining a fiscal surplus.
Такой "оборонительный" подход к трансатлантическим отношениям является проблематичным.
This “defensive” view of transatlantic relations is problematic.
Правда заключается в том, что план республиканцев крайне проблематичен.
The truth is that the Republicans’ plan is highly problematic.
Самым проблематичным вопросом представляется соблюдение прав на интеллектуальную собственность.
The most problematic issue involves intellectual property.
Даже полевые тестирования растений в процессе биофарминга оказались проблематичными.
Even field testing biopharmed plants has proved problematic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung