Beispiele für die Verwendung von "проваливаться с треском" im Russischen

<>
В июне прошлого года Мэннинг и Ян Кларк надеялись, что повторные испытания нового парашюта диаметром сто футов пройдут успешно, но испытания провалились с треском. Last June, a new, 100-foot-diameter parachute that Manning and his colleague Ian Clark had every reason to believe would work underwent a second test — a deployment that ended in a confidence-bruising failure.
Конечно же, это никак не соответствует тезису о том, что «вся эта прогнившая структура с треском развалится!» (слова Гитлера о Советском Союзе — прим. перев.). That’s not consistent with a thesis of “the whole rotten structure will soon come crashing down!”
ВЕНА - Переговоры о наркотиках на встрече высших представителей ООН, который проходил в Вене на прошлой неделе, с треском провалились. VIENNA - Negotiations at the United Nations High Level Summit on drugs in Vienna last week fell flat.
Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН. Burma failed miserably, and, despite belated efforts to make the best of terrible circumstances, so has ASEAN.
И в качестве бонуса к самой грандиозной лаже в моей и так уже с треском проваленной жизни, я понял, что, кроме того, что потерял лучшую девушку в моей жизни, теперь я потерял еще и лучшего друга, который у меня когда-либо был. And as a bonus to the most glorious screw-up of my already gloriously screwed up life, I get that on top of losing the best girl I ever had, now I've lost the best friend I ever had, and, uh.
Ты имел в виду "провалится с треском"? Did you not mean, "damp squib"?
Переговоры о наркотиках на встрече высших представителей ООН, который проходил в Вене на прошлой неделе, с треском провалились. Negotiations at the United Nations High Level Summit on drugs in Vienna last week fell flat.
Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились. The United States tried to train the Malian army, but failed miserably.
Макроэкономические модели центральных банков также с треском провалились – до такой степени, что смысл профессии экономиста только теперь начал осознаваться в полной мере. Central banks’ state-of-the-art macroeconomic models also failed miserably – to a degree that the economics profession has only now begun to acknowledge fully.
Но первая вакцина, которая должна была пройти проверку на эффективность, недавно с треском провалилась. But the first potential vaccine to be tested for efficacy recently failed miserably.
И текущий способ решения этой проблемы Соединенными Штатами Америки – война на два фронта против Исламского государства и режима президента Башара Асада – с треском провалился. And the United States’ current approach – a two-front war against the Islamic State and President Bashar al-Assad’s regime – has failed miserably.
Во-первых, давайте поясним: Грецию можно было бы обвинить в ее проблемах, если бы она была единственной страной, где диктатура тройки с треском провалилась. First, let us be clear: Greece could be blamed for its troubles if it were the only country where the troika’s medicine failed miserably.
В результате, план, который должен был помочь сближению стран еврозоны, с треском провалился, а разрывы между этими странами – и внутри них – увеличились. So the plan to spur convergence among eurozone countries failed miserably, with disparities between and within countries growing.
Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. But the laissez-faire Anglo-Saxon model has also now failed miserably.
Данные попытки с треском провалились. These efforts have failed miserably.
Часто наши теории с треском проваливаются, когда мы получаем данные. Often, our theories fail quite miserably when we go to the data.
Вот, например, у нас тут статья про фильм. Называется "Переплетенные вопросы", и первый человек говорит: "Предположительно, это фильм, но гугл тест с треском проваливает". And in the particular example we have here, it's a film, "Twisted Issues," and the first person says, "Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
Если не отделить северокорейскую проблему от стратегической конкуренции между США и Китаем, все дипломатические усилия будут и дальше проваливаться. Unless the North Korea problem is separated from the strategic competition between the US and China, diplomatic efforts will continue to fail.
Но хотя Соединенные Штаты и не рухнут с громким треском подобно Советскому Союзу, процесс постепенного угасания американской мощи все же налицо. Появилась концепция, гласящая о том, что на смену американской монополии в международных делах приходит олигополия великих держав. But while the United States will not collapse with a bang a la Soviet Union, a process of gradual waning of American power has been taking place for a while, with the notion of a U.S. monopoly in the international system being replaced with the concept of oligopoly of great powers.
И суть заключается в том, что при быстром прохождении материла хорошие ученики начинают внезапно проваливаться на алгебре или ни с того, ни с сего не могут справиться с исчислением, будучи достаточно умными и занимаясь с хорошими преподавателями. Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний. And the idea is you fast forward and good students start failing algebra all of a sudden and start failing calculus all of a sudden, despite being smart, despite having good teachers, and it's usually because they have these Swiss cheese gaps that kept building throughout their foundation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.