Beispiele für die Verwendung von "проведенного" im Russischen mit Übersetzung "conduct"

<>
Результаты этого исследования, проведенного консультантом в соответствии с данной просьбой, отражены в таблице 7.8. A synopsis of the study conducted by a consultant in response to that request is included in table 7.8.
Эти институциональные перемены получили наглядное подтверждение в ходе обзора, проведенного мною во исполнение резолюции 55/281. That institutional change was well manifested in a survey I conducted in response to resolution 55/281.
Мэннинг и Коэн проанализировали данные Национального исследования роста семьи 2006-2008 годов, проведенного Центрами контроля и профилактики заболеваемости. Manning and Cohen analyzed data from the 2006-2008 National Survey of Family Growth conducted by the Centers for Disease Control and Prevention.
По словам Блэра, компрометирующее Роба Форда видео было обнаружено во время антинаркотического рейда, проведенного стражами порядка летом 2013 года. According to Blair, the compromising video of Rob Ford was discovered during an anti-narcotics raid conducted by law enforcement officers in the summer of 2013.
D. Подготовка персонала Необходимость решения вопросов подготовки персонала подчеркивалась в результатах проведенного ИКАО в 2005 году конфиденциального опроса сотрудников. Training The need to address training was highlighted in the results of the 2005 Confidential Employee Survey conducted at ICAO.
БАПОР продолжало реформировать свои механизмы внутреннего надзора с учетом результатов проведенного в конце 2007 года внешнего обзора оценки качества. UNRWA continued to implement reforms of its internal oversight mechanisms to respond to an external quality assessment review conducted in late 2007.
Размер платы за УПО был исчислен на основе результатов обзора операций и расходов, проведенного в более чем 60 страновых отделениях. ISS fees have been calculated based on a process and cost survey conducted in over 60 country offices.
Согласно результатам исследования, проведенного группой «Рейтинг» в сентябре 2017 года, 61% украинцев не хотят уезжать за границу на постоянное место жительства. According to a survey conducted by Rating Group in September 2017, 61 percent of Ukrainians do not wish to emigrate abroad for permanent residency.
Потенциальные технические, организационные и кадровые препятствия внедрению основанных на метаданных решений были изучены в рамках специального обследования, проведенного в этих целях. Potential barriers to the adoption of metadata solutions- technical, organizational and human have been explored in the framework of a special survey conducted for those purposes.
ЕЦПЦ привел данные проведенного им опроса, свидетельствующие о том, что полицейские фактически не вмешиваются, когда бытовое насилие случается в цыганских семьях. ERRC reported that interviews conducted by the organisation show that police officers do not intervene effectively in cases of domestic violence in Romani households.
По данным исследования, проведенного недавно Международным обществом пластических хирургов, в 2011 году во всем мире было выполнено около 15 тысяч косметических процедур. According to a recent study conducted by the International Society of Aesthetic Plastic Surgeons, nearly 15 million cosmetic procedures were performed across the world in 2011.
Что касается стоимости грузов, то в ходе обсуждения, проведенного в Европейской комиссии, некоторые таможенные органы отметили, что, возможно, достаточно лишь указывать ориентировочную стоимость. As for the value of goods, some Customs authorities have indicated, during the discussions conducted by the European Commission, that an indicative value could be sufficient.
По данным исследования, проведенного Глобальной комиссией по экономике и климату, хорошо продуманная климатическая политика может фактически стимулировать экономический рост, а не затруднять экономику. According to research conducted by the Global Commission on the Economy and Climate, far from hurting the economy, well-designed climate policy may actually boost growth.
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что, как явствует из исследования, проведенного в Нидерландах, помощники по хозяйству работают более 30 часов в неделю. Ms. Tavares da Silva said that, according to research conducted in the Netherlands, au pairs worked more than 30 hours per week.
Прилагается резюме проведенного в 1996 году Статистическим управлением Норвегии исследования условий жизни среди восьми основных групп иммигрантов в Норвегии (прилагаемый документ № 6). С. A summary of a study conducted by Statistics Norway (SSB) in 1996 concerning living conditions among eight major immigrant groups in Norway is enclosed (enclosure No. 6).
ИСМДП принял к сведению предварительные результаты обследования таможенных требований за период с 1999 по 2001 год, проведенного Секретарем МДП (неофициальный документ № 20 (2002 год)). The TIRExB took note of the provisional results of the survey on Customs claims conducted by the TIR Secretary, covering the period from 1999 to 2001 (Informal document No. 20 (2002)).
сообщают о результатах исследования, проведенного в 2004 году в городской черте Вашингтона, округ Колумбия, и в одном из домов в Чарлстоне, шт. Южная Каролина. report results for a study conducted in 2004 in the Washington, DC, metropolitan area and one home in Charleston, South Carolina.
В ходе первого обследования, проведенного в 1997 году (1996 финансовый год), на вопросник ответили 62 из 162 стран, которыми занимаются страновые отделения ЮНФПА/ПРООН. In the first survey, conducted in 1997 (surveying fiscal year 1996), 62 out of the 162 countries covered by UNFPA/UNDP Country Offices responded to the questionnaire.
Следует также отметить, что ранее указанные расходы на аренду были определены на основе результатов изучения рынка недвижимости, проведенного в сентябре и октябре 2005 года. It should also be noted that previous lease costs were based on a real estate search conducted in September and October 2005.
Результаты исследования, проведенного в прошлом десятилетии, позволяют предположить, что витамин D играет намного более важную роль в борьбе с болезнями, чем это считалось раньше. Research conducted over the last decade suggests that vitamin D plays a much broader disease-fighting role than once thought.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.