Beispiele für die Verwendung von "проверили" im Russischen mit Übersetzung "test"
Übersetzungen:
alle3648
check1928
verify777
test468
audit163
validate104
examine95
inspect57
challenge10
screen9
proof2
put to the test1
andere Übersetzungen34
Покажите браслеты, это подтвердит, что вас проверили.
I need to see wristbands to prove you've already been tested.
Вы проверили геморрагическое пятно на скуловой кости?
Did you test the hemorrhagic stain on the zygomatic?
Доктор, вы проверили кровь Мр Томасона на рогипнол?
Doctor, did you test Mr. Thomason's blood for Rohypnol?
Опыты, проведенные на животных, проверили эти новые и высоко эффективные соединения.
Animal experiments tested these novel and highly potent compounds.
Только три недели спустя после отравления и всего лишь за несколько часов до смерти Литвиненко проверили на альфа-излучение.
It was not until three weeks after the poisoning, just hours before his death, that Litvinenko was tested for alpha-emitters.
Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода.
And we tested this by exposing American babies who'd never heard a second language to Mandarin for the first time during the critical period.
Очевидные разногласия, возникшие в связи с ситуацией в Ираке, подвергли тяжелому испытанию принцип коллективной безопасности и проверили Организацию на стойкость.
The obvious schisms that arose over the situation in Iraq sorely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization.
В дополнение к выполнению рекомендаций, описанных выше, мы проверили приведенные ниже рекомендации, которые показали улучшение производительности миграции в реальных пользовательских миграциях.
In addition to the applying the best practices previously described, we’ve tested the following best practices which resulted in improved migration performance in real customer migrations:
Они проверили эти технические данные, прежде всего данные, касающиеся объема бака для горючего и мощности мотора; они провели испытание в границах аэропорта.
They ascertained those technical specifications, especially regarding fuel tank and engine capacity; they were tested within the range of the airport.
Два экономиста, Рудигер Фаленбрах и Рене Штульц, проверили эти условия, изучив главных исполнительных директоров почти 100 крупных финансовых учреждений с 2006 по 2008 годы.
Two economists, Rudiger Fahlenbrach and Rene Stulz, tested these implications by studying the CEOs of almost 100 large financial institutions from 2006 to 2008.
Затем эксперты с помощью переносного химического детектора проверили состояние окружающей среды в том месте, где были обнаружены упаковки, и не обнаружили в воздухе никаких токсичных паров.
The experts also tested the environment surrounding the packages by means of a portable chemical detector and found no concentration of toxic vapours in the air.
Мы также проверили ткани животных и образцы почвы и растительности на наличие различных токсинов и других болезнетворных веществ, чтобы понять, нет ли здесь какого-то более глубинного заражения.
We also tested tissue and environmental samples for a wide range of toxins, as well as other disease-causing agents, in case some underlying infection was involved.
Если бы весь ваш капитал был поставлен на карту, разве не спали бы вы лучше ночью, зная, что полностью проверили свою систему и осведомлены об ее ошибках и индивидуальных проблемах?
If your own capital is on the line, wouldn't you sleep better at night knowing that you have fully tested your system and are aware of its pitfalls and particular issues?
В сегодняшнем неопределенном мире социальные неурядицы, гендерная изоляция и нарастающее количество конфликтов проверили, насколько страны способны создавать рабочие места, способствовать установлению гендерного равенства, предоставлять молодежи профессиональное образование и создавать эффективные программы социальной защиты.
In today’s uncertain world, social turmoil, gender deprivation, and rising conflict have tested countries’ abilities to create jobs, promote gender equity, equip young people with skills, and design effective social protection programs.
Международный центр научных исследований в области агролесоводства совместно с неправительственными организациями и организациями коренных народов, а также с местными органами самоуправления разработали и проверили на практике методологию урегулирования конфликтов на землях Адат Лэндс в западной части района Кутай в Восточном Калимантане, Индонезия.
The World Agroforestry Centre, in collaboration with indigenous non-governmental organizations/indigenous peoples'organizations and local government, has developed and field-tested a methodology on conflict resolution management for adat (traditional) lands in West Kutai District in East Kalimantan, Indonesia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung