Beispiele für die Verwendung von "проводившаяся" im Russischen mit Übersetzung "carry out"
Глобальная Инициатива по совместному анализу последствий структурной перестройки (САПРИ), проводившаяся совместно с Банком, подтвердила провал этой политики на местах и ее роль в ухудшении положения широких слоев населения, экономического и социального секторов.
The global Structural Adjustment Participatory Review Initiative (SAPRI) carried out with the Bank affirmed, from a local-level perspective, the failure of these policies and their contribution to the deteriorating position of a broad range of population groups and economic and social sectors.
Работа, проводившаяся в рамках Целевой группы ЮНЕП/ЮНКТАД по вопросам создания потенциала в области торговли и окружающей среды (ЦГСП), включала организацию регионального рабочего совещания для англоязычных стран Карибского бассейна, которое проводилось параллельно с Региональным семинаром ВТО по вопросам торговли и окружающей среды (Кингстон, Ямайка, ноябрь 2003 года), а также учебное рабочее совещание по комплексной оценке для африканских стран, Найроби, Кения (19-20 июля 2004 года).
Work carried out in the context of the UNEP/UNCTAD Capacity Building Task Force on Trade, Environment and Development (CBTF) included a regional workshop for English-speaking Caribbean countries held back to back with a WTO Regional Seminar on Trade and Environment (Kingston, Jamaica, November 2003) and a Training Workshop on Integrated Assessment for African Countries Nairobi, Kenya, (19-20 July 2004).
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах.
If necessary, further field surveys are carried out.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах.
Last excavations carried out here in the thirties.
Такой анализ проводится при помощи различных видов графиков.
This type of analysis is carried out primarily through the use of charts.
Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность.
External audits and performance checks should be carried out periodically.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались.
While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
В большинстве стран, проверки проводятся во время плановых работ:
In most countries, checks are carried out during scheduled work:
Она спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования.
She asked whether any research had been carried out in that area.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы.
Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов.
Periodic audits of oil accounts also were to be carried out.
Мы уверены, что наша работа будет проводиться на основе консенсуса.
We trust that our work will be carried out on the basis of consensus.
Приватизация сельскохозяйственных земель в основном проводилась в рамках проекта приватизации сельхозпредприятий.
Privatization of agricultural land was mainly carried out through the Farm Privatization Project.
Расследования проводились в пяти городах: Кито, Тулкан, Кеведо, Мачала и Лоха.
The investigation was carried out in five cities Quito, Tulcan, Quevedo, Machala and Loja.
Дополнительные работы проводились в области орошения, уничтожения сорняков, окулировки и оплодотворения.
The supplementary activities carried out covered irrigation, weeding, cultivation, budding and fertilization.
С 2002 года никаких существенных рыночных реформ в стране не проводилось...
No significant market reforms have been carried out since 2002...
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне;
We tend to think of diplomacy as something carried out in secret;
Дорожные работы проводятся для повышения удобства и безопасности участников дорожного движения.
Roadworks are carried out to enhance the comfort and safety of road users.
Инспекции проводятся совместно всеми компетентными органами, отвечающими за предотвращение крупных аварий.
The inspections are carried out jointly by all authorities responsible for major hazard prevention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung