Sentence examples of "провокациями" in Russian

<>
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД. The spate of armed clashes along the border this year stems from PAD provocations.
Нет, мы не занимаемся провокациями. No, we don't do entrapment.
Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение. On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away.
Если вы хотите жить в одном месте с другими людьми, то не оскорбляйте их ненужными провокациями. If you wish to stay in the same room as other people you try not to offend them through unnecessary provocations.
К сожалению, искренность армянских участников переговоров ставится под сомнение такими явными провокациями, как объявление о намерении армянских сепаратистов провести так называемый «конституционный референдум» в оккупированном Нагорном Карабахе. Unfortunately, the sincerity of Armenian negotiators is questioned by such clear provocations as a declared intention of Armenian separatists to hold a so-called “constitutional referendum” in the occupied Nagorno-Karabakh.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. And Berlusconi, consumed as he is with defending his difficult position as the main protagonist in a seemingly endless soap opera of sex scandals, is not capable of reining in such blatant provocations on the part of the Lega Nord.
Именно в этих обстоятельствах в Сахаре, в частности в Эль-Аюне, была начата отвлекающая пропагандистская кампания, сопровождающаяся провокациями и насильственными преступными деяниями, создающими угрозу для людей и имущества и серьезно подрывающими общественный порядок. It was under these circumstances that a diversionary and propaganda exercise was undertaken in the Sahara, particularly at Laayoune, through provocations and other violent criminal acts affecting people and property and severely disrupting public order.
В этой связи бывший руководитель военной разведки Израиля отметил, что охрана подъездных дорог к этим поселениям неизменно будет чревата провокациями и конфликтами; в этом контексте чаще всего приводят пример Нецарима в секторе Газа. In this regard, a former head of Israeli military intelligence noted that protecting access roads to these settlements will be a constant source for provocations and conflict and the example of Netzarim in the Gaza Strip is most frequently recalled in this context.
Флэйк, автор мемуаров под названием «Совесть консерватора», недавно выступил в сенате с яркой речью, осуждающей Трампа. Флэйк считает, что Трамп угрожает американским «принципам, свободам и институтам», пренебрегает «правдой и приличиями», занимается мелочными и «безответственными провокациями». Flake, whose memoir is called The Conscience of a Conservative, recently delivered a searing speech on the Senate floor denouncing Trump, whom Flake sees as threatening American “principles, freedoms, and institutions,” disregarding “truth and decency,” and engaging in petty and “reckless provocations.”
Исихара, который после этого уже подал в отставку, чтобы создать новую политическую партию, хорошо известен своими националистическими провокациями, и Нода боялся, что он попытается занять острова или найдет другой способ использовать их, чтобы спровоцировать Китай и быстро получить поддержку японской общественности. Ishihara, who has since resigned from office to launch a new political party, is well known for nationalist provocation, and Noda feared that he would try to occupy the islands or find other ways to use them to provoke China and whip up popular support in Japan.
В связи с этим мы считаем необходимым довести до Вашего сведения тот факт, что в течение шестимесячного периода, о котором идет речь, наша сторона направила 131 протест, 30 из которых касались инцидентов, связанных с провокациями в буферной зоне, при этом с противоположной стороны мы получили лишь 10 протестов, что явно свидетельствует о том, что ответственность за подавляющее большинство этих неспровоцированных инцидентов вдоль линии прекращения огня несет кипрско-греческая сторона. Therefore, we deem it necessary to bring to your kind attention the fact that, within the six month period in question, our side issued 131 protests, 30 of which were regarding incidents of provocation in the buffer zone, and received 10 protests only, which makes it clear that the Greek Cypriot side is accountable for the vast majority of these unwarranted incidents along the ceasefire lines.
Молодежь мстительно отреагировала на провокацию Саркози. The young responded with a vengeance to Sarkozy's provocation.
Нас могу обвинить в провокации. We're skirting the issue of entrapment here.
Наконец, матадор, этот "убийца", появляется и, после провокации некоторых исчерпанных обвинения от умирающего животного, попытки убить быка с его мечом. Finally, the matador, this "killer", appears and, after provoking a few exhausted charges from the dying animal, tries to kill the bull with his sword.
Этому акту предшествовала еще одна провокация, совершенная 6 апреля, в ходе которой Управление по памятникам древности оккупирующей державы увезло огромный камень из дворца Аль-Эмара, одного из дворцов Умайядов, расположенного за пределами юго-восточной стены мечети Аль-Акса, — одного из самых важных исторических памятников в Иерусалиме. This was preceded by another provocative action, on 6 April, in which the Antiquities Authority of the occupying Power seized a huge stone from Al-Emara Palace, one of the Umayyad palaces, located in the external south-eastern wall of Al-Aqsa Mosque, one of the most important antiquity sites in Jerusalem.
Это просто детскость и тщеславная провокация! This is just a childish and conceited provocation!
И я считаю ваш арест провокацией. And I call your arrest entrapment.
Отправить людей на улицы - значит устроить провокацию. Putting men on the streets is an act of provocation.
Провокация предполагает, что вас удалось убедить. Entrapment means that you were persuaded.
Сечин утверждает, что подобные заявления — это «провокация». Sechin described the attack as a "provocation."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.