Beispiele für die Verwendung von "проголосовавших" im Russischen mit Übersetzung "vote"

<>
Übersetzungen: alle600 vote592 andere Übersetzungen8
В результате голоса миллионов проголосовавших избирателей не учитываются. As a result, the votes of millions of people who cast their ballot end up not counting.
Число проголосовавших за Лейбористскую партию на последних выборах увеличилось. The Labor Party's vote increased at last year's election.
«Тэтчеровскую революцию» никогда не поддерживало больше 43% проголосовавших избирателей. The "Thatcher Revolution" was never supported by more than 43% of those who voted.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших. To the surprise of many, it gained the approval of 55% of those voting.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт. As a result, UMP voters split between abstaining, supporting the Socialist, and voting for the National Front.
Существует опасность того, что количество проголосовавших избирателей в июне окажется самым низким за все время. There is a danger that the number voting in June will be lower than ever before.
Между тем, 60% проголосовавших пенсионеров поддержали кампанию за выход из ЕС, как и 59% избирателей-инвалидов. Meanwhile, 60% of pensioners who voted backed the “Leave” campaign, as did 59% of voters with disabilities.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности. A majority of French who voted for him, did it, according to reliable exit poll studies, above all because of his personality.
из тех, кто зарегистрировался, половина не участвовала в выборах, и менее половины проголосовавших отдали свои голоса победившему кандидату. of those who are registered, half do not vote;
Или рассмотрите "решительную победу" Тони Блэра в 2001 г., когда лейбористская партия набрала 40% голосов при общем количестве проголосовавших 60%. Or consider Tony Blair's "landslide victory" in 2001, when Labour won 40% of the vote with turnout of 60%.
Число проголосовавших было незначительным, порядка 20 процентов, отчасти из-за значительно более низкого числа голосовавших внутренне перемещенных лиц на избирательных участках. Voter turnout was low, at around 20 per cent, owing in part to the much lower turnout of IDPs voting at polling stations.
«Официальные» его результаты, на которые часто ссылается западная пресса, продемонстрировали, что аннексию поддержали 97% проголосовавших при исключительно высокой явке в 87%. The “official” Crimean election results, as quoted widely in the Western press, showed a 97% vote in favor of annexation with a remarkable turnout of 83%.
Поскольку большинство людей, проголосовавших в первом круге за восьмерых второстепенных кандидатов, также отдадут свои голоса Коштунице, он почти без сомнений одержит победу. Since most people who voted for the eight minor candidates in the first round will also cast ballots for Koštunica, he is all but certain to win.
Тогда, как и сегодня, на голосование потрудилась прийти только меньшая часть избирателей, и только 54% от проголосовавших, тогда, как и сегодня, сказали «нет». Then as now, only a minority of voters bothered to vote, and a mere 54% of those who did participate, then as now, voted no.
Те, кто проголосовали против, победили, получив 54% голосов от общего числа проголосовавших, но только 35% избирателей побеспокоились о том, чтобы принять участие в голосовании. The No vote won 54%, but only 35% of eligible voters bothered to turn up at the polls.
На интерпретацию результатов выборов оказали сильное влияние опросы избирателей на выходе из участков, в которых у проголосовавших граждан спрашивали, какие вопросы представляли для них наибольшую важность. Interpretation of the election has been influenced by exit polls in which voters were asked (after they voted) about which issues mattered most to them.
Более того, после 40-летнего снижения числа проголосовавших на президентских выборах с 62% до 50%, падение прекратилось в 2000 году, а в 2008 число голосующих вернулось на уровень в 58%. Moreover, after a 40-year drop in voting rates in presidential elections, from 62% to 50%, the decline stopped in 2000, and returned to 58% in 2008.
Во всех шести странах (США, Германия, Израиль, Япония и Великобритания), проголосовавших против резолюции ООН, существует национальное законодательство о банкротстве, так как они понимают, что одного лишь положения о коллективных действиях (CAC) недостаточно. All six countries that voted against the UN resolution (the US, Canada, Germany, Israel, Japan, and the United Kingdom) have domestic bankruptcy legislation, because they recognize that CACs are not enough.
Например, опрос, проведенный ранее в этом году установил, что если бы референдум по вопросу дальнейшего членства в ЕС был бы проведен в июне по всей Великобритании, 47,1% проголосовали бы за выход, 39,4% проголосовавших за то, чтобы остаться. For example, a poll conducted earlier this year determined that if a referendum on continued EU membership had been held in June in the UK as a whole, 47.1% would have voted to leave, with 39.4% voting to remain.
Ещё важнее то, что у 52% избирателей, проголосовавших за Брексит, были совершенно разные цели. Одни были готовы пойти на экономические жертвы ради «жёсткого Брексита» (полное отделение от Европы), а другие рассчитывали на «мягкий Брексит» с минимальными последствиями для британской экономики. More important, the 52% who voted for Brexit were sharply divided in their aims, with some prepared to accept economic sacrifice for a “hard Brexit” (total separation from Europe), and others hoping for a “soft Brexit” that would minimize the impact on the UK economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.