Beispiele für die Verwendung von "продолжать в том же роде" im Russischen
Если бы они продолжали в том же роде, то от Антверпена ничего бы не осталось.
If they carry on like this, there'll be nothing left of Antwerp.
Momentum основан на предположении, что инструменты, которые в последнее время обгоняли рынок, будут продолжать в том же духе еще некоторое время, а те, кто отставали от рынка, будут отставать и дальше.
Momentum is based on the premise that securities that have recently outperformed will continue to do so in the short run, and those that have underperformed will continue to lag.
Вилдерс и Трамп, как и другие в том же роде, играют еще и на популярных антимигрантских настроениях.
Wilders and Trump, among others of their ilk, also play on popular anti-immigrant sentiment.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.
The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.
По моему, если она будет продолжать в том же духе, она влюбится.
If he continues so, she's in a fair way to be in love with him.
Будешь продолжать в том же духе, упекут в тюрягу с такими же хитрецами, как ты.
Keep it up and you'll wind up in a cellblock full of smart guys like you.
Если мы позволим ему продолжать в том же духе - проторчим тут всю ночь.
If we let him get away with this, we gonna be here all night.
Даже Субъект должен понимать, что он не может продолжать в том же темпе.
I mean, even the unsub has to realize that he can't keep up this pace indefinitely.
Если новый Стиг и дальше будет продолжать в том же духе, то к Пасхе он вырастет до 100 футов.
If New Stig keeps growing at this rate he'll be 100 feet tall by Easter.
Если продолжать в том же духе, то данный процесс, в конце концов, станет катализатором необходимых изменений.
If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes.
Как показывает статистика, если мы будем продолжать в том же духе, мы сможем достичь нулевой отметки, невероятно.
That's what the data is telling us. If the trajectory continues, we get to, wow, the zero zone.
А хорошие новости в том, что вы можете продолжать в том же духе
And the good news is, you can keep going like that.
Но если мы хотим продолжать в том же духе еще сто лет или более, наше будущее - в космосе.
But if we want to continue beyond the next hundred years, our future is in space.
Итак, как мы можем продолжать в том же новаторском духе, но независимо от ископаемых источников энергии?
So how can we perpetuate this pioneering spirit with something that will be independent from fossil energy?
Если продолжать в том же духе, то мы рискуем проскочить переломный момент, что приведёт к неконтролируемому процессу таяния ледников.
This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations.
Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе.
We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines.
Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе.
The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path.
Эйфелева башня находится в том же городе, что и Лувр.
The Eiffel Tower is in the same city as the Louvre Museum.
Обычно ломбарды в Сингапуре начисляют эффективную годовую процентную ставку в 17 % - чуть выше 15,4 %, предлагаемых в отделении United Overseas Bank, местного кредитора с филиалом в том же торговом центре.
Typically pawnbrokers in Singapore charge an effective annual percentage rate of 17 per cent, just above the 15.4 per cent offered at United Overseas Bank, a local lender with a branch in the same shopping centre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung