Beispiele für die Verwendung von "продолжая" im Russischen mit Übersetzung "continue"
Übersetzungen:
alle11158
continue9875
keep725
proceed186
go on135
carry on72
resume47
follow up24
get on with12
go ahead with6
extend across1
keep on1
andere Übersetzungen74
Орест убивает ее, таким образом продолжая цикл насилия.
Orestes murders her, thus continuing the cycle of violence.
Продолжая использовать Платформу, вы подтверждаете свое согласие с такими изменениями.
Your continued use of Platform constitutes acceptance of those changes.
Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
I can redeem this painting, just continuing on, doing layers upon layers.
Продолжая подобный курс, у Запада будет оставаться всё меньше возможностей выбора.
The West's options will continue to narrow if it maintains its present course.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики.
Even as he continued to produce outstanding theoretical articles, Rudi became interested in policy issues.
так или иначе, они возвращаются в окружающую среду, продолжая цикл загрязнения.
They return to the environment in one way or another, continuing the cycle of toxicity.
Они должны были реформировать экономику раньше, ответил он, продолжая кушать свой стейк.
They should have reformed earlier, he replied, as he continued to eat his steak.
Продолжая использовать наши Сервисы, вы подтверждаете свое согласие с новой редакцией Политики Конфиденциальности.
Your continued use of our Services confirms your acceptance of our Privacy Policy, as amended.
Просто добавляя ликвидность и продолжая нынешнюю политику жесткой экономии, нельзя возродить испанскую экономику.
Just adding liquidity, while continuing current austerity policies, will not reignite the Spanish economy.
Но Трамп снова побил все прогнозы экспертов, продолжая делать акцент на своих базовых избирателей.
But Trump again confounded the pundits, by continuing to target his base voters.
Продолжая использовать наши Сервисы, вы подтверждаете свое согласие с изменениями, внесенными в настоящие Условия.
Your continued use of our Services confirms your acceptance of our Terms, as amended.
Так люди могут просматривать ваш сайт или предпринимать на нем действия, одновременно продолжая просматривать видео.
This way, people can explore or browse your website or take an action on your website while continuing to watch the video.
• Глобальная экономика в целом будет хромать, продолжая свой постепенный переход от однополярного к многополярному миру.
• The global economy overall will hobble along, continuing its gradual transition from a uni-polar to a multi-polar world.
Иран интенсивно работает для достижения той же цели, одновременно продолжая расширять свои гегемонистские позиции в регионе.
Iran is intensively working toward the same end, while continuing to expand its hegemonic position in the region.
Ответит ли Ким на эту изоляцию опрометчиво, продолжая вражду с Югом, или прагматично, став более гибким?
Will Kim respond to that isolation recklessly, by continuing to antagonize the South, or pragmatically, by becoming more flexible?
Немецкое правительство должно сделать выводы из своих прошлых ошибок, одновременно продолжая выдвигаться на роль лидера для Европы.
The German government should learn from its past mistakes, while continuing to step up as a leader for Europe.
Не имеющие выхода к морю страны, как, например, Непал, находятся в наихудшем положении, продолжая скатываться в нищету.
The landlocked among them, like Nepal, are the worst off, as they continue to slide down.
"Истцам будет разрешено работать легально, продолжая действия по получению полномочий", написал в своем решении судья Джон деГрэвеллз.
"Plaintiffs will be allowed to operate lawfully while continuing their efforts to obtain privileges," Federal Judge John deGravelles wrote in the decision.
Продолжая свою работу, археологи смогут лучше понять, как жили и вели дела наши предки из Бронзового века.
As this work continues, archaeologists will have a much better understanding of how our Bronze Age ancestors lived and did business with each other.
По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право".
According to his opponents, the President is persevering in his "autocratic delirium," continuing to "go back on his word" and 'trample the law."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung