Beispiele für die Verwendung von "произведенных" im Russischen mit Übersetzung "effect"

<>
Таким образом, для того чтобы избежать отрицательных последствий и свести к минимуму опасность для здоровья, необходимо полностью или почти полностью (?0,5% потребляемых калорий) отказаться от употребления в пищу промышленно произведенных транс-жиров. Thus, complete or near-complete avoidance of industrial trans fats (≤0.5% of energy) may be necessary to avoid adverse effects and minimize health risks.
Эти два международных фактора сохранили бы годовой чистый прирост объема товаров и услуг, доступных для потребления и инвестиций в США – как произведенных дома, так и импортированных – на уровне только 1,9%, уровне, неизменном по сравнению с прошлым десятилетием. These two international effects would leave annual net growth of real goods and services available for US consumption and investment – both domestically produced and imported – at just 1.9%, implying no change compared to the past decade.
В этой связи было также отмечено, что вопросы, касающиеся разработки процедур определения и надлежащей систематизации различных последствий санкций, рассмотрения методов, применимых при оценке понесенного ущерба и произведенных расходов, и последующей разработки возможных мер по оказанию помощи, заслуживают внимательного изучения. In this context, it was also noted that the elaboration of procedures for the identification and proper categorization of various effects of sanctions, the review of methods applicable in estimating the incurred losses and costs and, subsequently, the design of feasible measures of relief merited careful examination.
в таблице 4 приводятся данные о корректировках на разницу в стоимости жизни для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, которые использовались при расчете первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2004-2005 годов, фактических корректировках, произведенных в 2004 году, и пересмотренных предположениях на 2005 год; Schedule 4 contains information on the cost-of-living adjustments for staff in the General Service and related categories assumed in calculating the initial appropriation for the biennium 2004-2005, the adjustments actually effected in 2004 and revised assumptions for 2005;
в таблице 4 приводится информация о корректировках на разницу в стоимости жизни для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, которые использовались при расчете первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2008-2009 годов, о фактических корректировках, произведенных в 2008 году, и о пересмотренных предположениях на 2009 год; Schedule 4 contains information on the cost-of-living adjustments for staff in the General Service and related categories assumed in calculating the initial appropriation for the biennium 2008-2009, the adjustments actually effected in 2008 and revised assumptions for 2009;
в таблице 4 приводится информация о корректировках на разницу в стоимости жизни для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, которые использовались при расчете первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов, о фактических корректировках, произведенных в 2006 году, и о пересмотренных предположениях на 2007 год; Schedule 4 contains information on the cost-of-living adjustments for staff in the General Service and related categories assumed in calculating the initial appropriation for the biennium 2006-2007, the adjustments actually effected in 2006 and revised assumptions for 2007;
Эти показатели эффекта не произвели. No effect on those things.
Глобализация произвела свой собственный принцип домино. Globalisation produced its own domino effect.
Он произвёл на меня страшное впечатление. And it had a chilling effect on me.
Его закрытие произведет эффект домино на всех. Shutting it down is gonna have a domino effect.
Бомба в Национальной галерее произведёт некоторый эффект. A bomb in the National Gallery would create some effect.
Малая поломка не произвела бы такого эффекта. Too little damage would've had no effect at all.
Мы должны попросить Вас немедленно произвести оплату. We must ask you to effect payment without delay.
Ты понятия не имел, какой эффект произведёт лечение. You have no idea the effect that medication had on her.
Думаю "Человек дождя" Произвел на него больший эффект. I think "Rain Man" had more of an effect on him.
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект. I imagine that dress is supposed to have a chilling effect.
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо. It was predictable that China's currency peg would have this effect.
Слова Анны произвели именно тот эффект, на который она рассчитывала. Anna’s words had the effect she’d hoped: Hundreds of women reached out to her, sharing their own stories of violence and survival.
Однако пока что эти санкции, похоже, не произвели ожидаемого эффекта. So far, however, the sanctions do not seem to be having the intended effect.
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас. And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition is going to have the same effect on you.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.