Beispiele für die Verwendung von "производственными" im Russischen mit Übersetzung "industrial"

<>
Производственные цепочки системы сельскохозяйственного производства должны быть заменены местными, децентрализованными и устойчивыми производственными цепочками. The industrial agriculture system’s production chains must be replaced with local, decentralized, and sustainable production chains.
Кроме того, СПИ следует перестать заниматься производственными отношениями, в первую очередь в зонах экспортной переработки. Also the BOI should stop dealing with industrial relations issues, particularly in the economic processing zones.
Вместе с тем рабочие по-прежнему пользуются более благоприятными условиями компенсации в связи с производственными травмами и профессиональными заболеваниями. However, blue-collar workers continue to enjoy more favourable arrangements regarding industrial accidents and occupational diseases.
Ртутные плунжерные реле часто используются в областях применения с большой силой тока и высоким напряжением, таких как приборы управления производственными процессами и коммутация энергоснабжения. Mercury displacement relays are often used in high current, high voltage applications such as industrial process controllers and power supply switching.
Оно проводит оценки воздействия на окружающую среду и экологическую экспертизу проектов промышленных предприятий, а также инспекции выбросов загрязнителей опасными производственными объектами в окружающую среду через воздух и воду, а также в результате удаления промышленных отходов. It conducts environmental impact assessments and environmental expertise of industrial projects, as well as inspections of pollutant release by hazardous industries into the environment through air, water and disposal of industrial waste.
Эксперт по безопасности систем управления производственными процессами Марина Кротофил (Marina Krotofil), работающая в фирме Honeywell и анализировавшая атаку на «Укрэнерго», рассказала, что методы работы хакеров проще и намного эффективнее тех, что применялись во время предыдущей атаки. Marina Krotofil, an industrial control systems security researcher for Honeywell who also analyzed the Ukrenergo attack, describes the hackers’ methods as simpler and far more efficient than the ones used in the previous year’s attack.
Они включают в себя меры, связанные с налоговым режимом, валютным регулированием, торговлей, производственными и трудовыми отношениями, земельными вопросами, правами интеллектуальной собственности, здравоохранением, безопасностью, охраной окружающей среды, защитой прав потребителей, политикой в области конкуренции и обеспечением верховенства закона. They include measures related to the fiscal regime, foreign exchange regulations, trade, industrial relations, labour relations, land, intellectual property rights, health, safety, environmental protection, consumer protection, competition policy and enforcement of the rule of law.
В Федеральном законе " О профессиональных союзах, их правах и гарантиях деятельности " в статье 2 (" Право на объединение в профсоюзы ") определено, что " Профсоюз- добровольное общественное объединение граждан, связанных общими производственными, профессиональными интересами по роду их деятельности, создаваемое в целях представительства и защиты их социально-трудовых прав и интересов. Article 2 of the Federal Act " Trade unions, their rights and operating guarantees " states, under the heading " Right to association and trade unions ", that " A trade union is a voluntary public association of citizens brought together by common industrial and occupational interests according to their type of activity, and created for the purposes of representation and the protection of their socio-occupational rights and interests.
Однако существуют многочисленные категории государственных должностных лиц, которые по-прежнему лишены права создавать профсоюзы, включая руководителей, работников кадровых служб, персонал, занимающийся профсоюзами или производственными отношениями, и особые категории государственных служащих, такие, как военные, полицейские, работники противопожарных служб, должностные лица, занимающие политические должности, и высокопоставленные государственные должностные лица. However, there are a numerous categories of public officials who are still denied union rights, including managers, human resources personnel, personnel dealing with trade unions or industrial relations, and special public servants such as military, police, fire-fighters, politically-appointed officials, and high level public officials.
Промышленная политика должна основываться на обеспеченности страны ресурсами и строиться на конкретных возможностях интеграции отраслей промышленности и компаний в глобальные производственно-сбытовые цепочки, например путем расширения существующих связей с международными производственными сетями и рынками экспорта и, одновременно, избегая избыточного инвестирования в развитие международных компаний, не успевающих за требованиями глобализации. Industrial policies must be based on a country's factor endowments, and should build on concrete opportunities to integrate industries and firms in global value chains - for example, by deepening existing linkages with international production networks and export markets - while avoiding overinvestment in international growth laggards.
Промышленные, нефтехимические и портовые сооружения, а также предприятия по выращиванию креветок, которые зачастую создавались в ключевых прибрежных экосистемах, как, например, низменности, мангровые, песочные насыпи, в результате изменения методов использования земельных участков привели к загрязнению и другим видам воздействия, связанного с работой этих предприятий и осуществляемыми на них производственными видами деятельности. The industrial, oil and port facilities, as well as those of shrimp aquaculture, have frequently been established on key coastal ecosystems, such as wetlands, mangroves or sandbars, and these changes in land use have led to contamination and other negative impacts, both from the facilities themselves and from the operations carried out in them.
Для промышленного развития в рамках «новой глобальной экономики» необходимо укрепление приверженности международным нормам и соглашениям, касающимся общинного развития, гигиены труда и здравоохранения, безопасности и охраны окружающей среды, социальных вопросов и вопросов занятости, управления производственными рисками, ответственности компаний и надзора за их деятельностью, прав человека, трудящихся и профсоюзов и участия гражданского общества. Industrial development within the new global economy requires stronger commitment to international standards and agreements relating to the following: community development; occupational and public health; safety and environment; social and employment issues; workplace hazard management issues; company responsibility and oversight; human, worker and trade union rights; and civil society participation.
Иностранцы, проживающие на территории Германии на законных основаниях свыше шести месяцев, но менее трех лет, получают компенсацию в таком же размере, как и граждане Германии, за исключением компенсации потери дохода, например компенсации в связи с производственными травмами, дополнительных пенсионных выплат до прожиточного минимума, пособий на супруга и дополнительных пособий, выплачиваемых службой социального обеспечения жертвам войны (Kriegsopferfursorge). Foreigners who have been lawfully resident within the territory of the Federal Republic of Germany for more than six months but less than three years receive the same level of compensation as Germans, with the exception of income-related compensation such as compensation for industrial disability, supplementary pensions to guarantee subsistence, spouse benefits and additional benefits from the welfare service for war victims (Kriegsopferfürsorge);
В числе прав профессионального союза можно назвать следующие: функционирование различных органов в рамках рабочих организаций и привлечение своих членов к их работе; информирование работников об их финансовых, социальных и культурных правах и обязанностях, а также правах и обязанностях, касающихся их условий жизни и работы; представление интересов своих членов в вопросах, связанных с производственными отношениями и трудовыми отношениями с работодателем или государственными учреждениями. The rights of a trade union include the followings: operating various organs within the work-organizations, and involving its members in the operation of these; informing the employees of their financial, social, and cultural rights and responsibilities, and those concerning their living and working conditions; representing its members in issues related to industrial relations, and the employment relationship vis-à-vis the employer or public agencies.
Производственное здание, изъятое восемь месяцев назад. Industrial building foreclosed on eight months ago.
Он заехал в гараж под производственным зданием. He's going into a garage under an industrial building.
Весь город Талль-Афар был превращен в производственную базу. All of Tal Afar has been put to industrial use.
Это подразумевает хорошие производственные отношения и уважение прав профсоюзов. This implies good industrial relations and respect for trade union rights.
Истинные производственные отношения предполагают наличие независимых профсоюзов и нанимателей. Genuine industrial relations require that trade unions and employers be independent.
– Однако для некоторых производственных процессов такой альтернативы не существует». “But for some industrial processes, there are no alternatives.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.