Beispiele für die Verwendung von "произошедших" im Russischen

<>
Подробнее о произошедших изменениях читайте здесь. Learn more about the changes to the Earnings reports.
Европейская история полна катастроф, произошедших из-за близорукости национальных политических элит. Europe's history is full of catastrophes that were produced by the shortsightedness of national political elites.
Однако несколько происшествий, произошедших в последнее время, пошатнули основы этой договоренности. But several recent incidents have shaken the foundations of this arrangement.
Все эти вопросы приобрели еще более важное значение после произошедших недавно событий. All these issues have acquired additional significance in the aftermath of the recent events.
После произошедших в понедельник терактов делать это, скорее всего, будет еще труднее. Chances are it will become even more difficult in the aftermath of Monday’s attacks.
После произошедших нападений эмоции американцев не приемлют ничего, что можно назвать «мягким». Having been attacked, Americans’ emotions rebel at anything described as “soft.”
Персонал ОООНКИ является жертвой вооруженных грабежей, краж и похищения автотранспортных средств, произошедших за последние месяцы. UNOCI personnel have been victims of armed robbery, burglary and carjackings in recent months.
Основываясь на произошедших событиях, можно сказать, что Северная Ирландия находится где-то между оптимизмом и надеждой. Following these momentous events Northern Ireland is suspended somewhere between optimism and hope.
Они установлены в нашем линейном мире в память о событиях, произошедших в мире, которого больше нет. And they honor events in the linear world from the fictional world.
С учётом радикальных изменений в глобальном инвестиционном климате, произошедших за последнее десятилетие, данные переговоры следует возобновить. With the global investment environment having changed dramatically in the past decade, negotiations should be restarted.
В настоящем докладе содержится краткий отчет о соответствующих событиях, произошедших со времени представления моего последнего доклада. The report provides a brief account of the relevant developments since my last report.
И я знаю, что все мы видели ошеломляющие кадры совершенных нами трагических событий, произошедших на этой планете. And I know we've all seen images enough to make us numb, of the tragedies that we're perpetrating on the planet.
После событий, произошедших в тюрьме "Абу Грейб", даже министр обороны США Дональд Рамсфилд вынужден обратить на них внимание. After Abu Ghraib, even US Defense Secretary Donald Rumsfeld must take notice.
Настоящий доклад охватывает оба эти вопроса и содержит краткое изложение соответствующих событий, произошедших после представления моих предыдущих докладов. The present report covers both issues and provides a brief account of the relevant developments since my last reports.
Одним из основных событий, произошедших 12 и 13 августа, стало начало абхазской стороной военной операции в верховьях Кодорского ущелья. In a key development, on 12 and 13 August, the Abkhaz side launched a military operation in the Upper Kodori Valley.
против страха что-либо изменить, а также перед теми перспективами и обстановками, которые могут появиться в результате произошедших изменений. against fear of change and the opportunities and contexts that arrive in the wake of change.
В настоящем докладе отражены оба этих вопроса и приводится краткое изложение событий, произошедших со времени представления моих прошлых докладов. The present report covers both issues and provides a brief account of the relevant developments since my last reports.
В теории – да, многие из реформ, произошедших после 2008 года, были разработаны для улучшения способности мировой экономики к амортизации. In theory, yes – many of the post-2008 reforms have been designed to add shock absorbers to the global economy.
В настоящем докладе приводится краткое изложение соответствующих событий, произошедших со времени представления моего последнего доклада от 8 декабря 2004 года. The report provides a brief account of the relevant developments since my last report, of 8 December 2004.
Цунами в Японии, землетрясение на Гаити и ураган «Катрина» являются одними из самых пресловутых стихийных бедствий, произошедших за последнее время. The tsunami in Japan, the earthquake in Haiti, and Hurricane Katrina are among the world’s most notorious recent natural disasters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.