Beispiele für die Verwendung von "проложат" im Russischen
Религиозный пыл и состояние перманентного конфликта с Израилем может быть знаком идентичности, но они не проложат путь к победе.
Religious fervor and a state of permanent conflict with Israel might be a badge of identity, but they will not pave the way to victory.
Я надеюсь, что продолжающиеся усилия по оживлению переговоров при содействии со стороны правительства Норвегии принесут свои плоды и проложат путь к долгожданной реконструкции и восстановлению страны, и система Организации Объединенных Наций готова сыграть полновесную роль в этом процессе.
It is my hope that the ongoing efforts to revive negotiations, facilitated by the Government of Norway, will bear fruit and pave the way for the long-awaited reconstruction and rehabilitation of the country, in which the United Nations system stands ready to play a full part.
Мы надеемся, что эти сфокусированные дискуссии, начатые под вашим руководством, г-н Председатель, проложат путь к достижению до конца года общего понимания по стоящим перед нами угрозам и прежде всего по тому, что ?, реалистично говоря, может быть тотчас же сделано за столом переговоров.
It is our hope that these focused discussions initiated under your chairmanship, Mr. President, will pave the way to arrive, before the end of the year, at a common understanding of the threats we are facing and, above all, of what, realistically speaking, can be done immediately at the negotiating table.
Нам удалось много достичь, и сегодня остается только ждать принятия конкретных практических шагов, которые проложат путь к будущему сотрудничеству, координации и взаимодействию между всеми правительствами в области оказания содействия международной миграции в интересах развития во имя простой цели защиты человеческого достоинства и обеспечения благосостояния наших транснациональных мигрантов и их семей.
Much has been attained, and what remains are hopes for some practical concrete actions that will pave the way for future cooperation, coordination and collaboration among all Governments on the issue of international migration for development for the simple purpose of maintaining human dignity and ensuring the welfare of our transnational migrants and their families.
Это проложило путь к аптекам нового поколения.
This has paved the way for next-generation pharmacies.
— Это проложит путь в новую эру космического туризма».
"This could pave the way for a new age in space tourism."
Запустите варп-двигатель и проложите курс к Федерации.
Bring the warp drive online and lay in a course for the Federation.
Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать.
Pave the way for all the manned missions that would follow.
И ты вызываешься проложить все эти трубы, срезная шпилька?
You volunteering to lay all that pipe, shear pin?
Прорыв в этом месте может проложить путь на продолжительную распродажу.
A break here may pave the way for a prolonged sell-off.
Компьютер, определи координаты источника сигнала бедствия и проложи новый курс.
Computer, fix source coordinates of the distress signal and lay in a new course.
Будет проложен путь к дальнейшей работе по прекращению распространения ядерного оружия.
Pave the way for more efforts to stop the spread of nuclear weapons.
Сегодня мы не можем ещё это сделать, но, я думаю, дорога уже проложена.
Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества.
Globalization has paved the way to a world dominated by the dictatorship of emotions - and of ignorance.
Кто мог подумать, что русские предложат проложить новую трубу рядом с уже действующей?
Who would have thought that Russia would come up with an idea to lay pipe right beside existing pipe?
Все надеялись, что Шотландия проложит путь к мирному распаду их государств.
All hoped that Scotland would pave the way for the peaceful breakup of their own states.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung