Beispiele für die Verwendung von "промежуточного решения" im Russischen

<>
В качестве промежуточного решения для пленарной сессии этого года документ по вопросам и проблемам был подготовлен на основе докладов Докладчиков за 2005 год, и в нем охватываются лишь те области, положение в которых было углубленно рассмотрено Бюро в феврале 2005 года. As an interim solution, a document on issues and problems based on the 2005 Rapporteur reports has been prepared for this year's plenary session covering only the areas that were reviewed in-depth by the Bureau in February 2005.
Если же Комиссия предпочтет не сохранять все имеющиеся рекомендации, то не повлечет больших затрат принятие промежуточного решения, состоящего в том, чтобы иметь два документа, которые могли бы в течение некоторого времени сосуществовать, а именно Руководство в его нынешнем виде и типовые положения, которыми Комиссия пожелает заменить некоторые из принятых ею рекомендаций. However, if the Commission preferred not to keep all the existing recommendations, it would not be too costly to adopt the interim solution of having two documents which could co-exist for a certain period, namely, the Guide in its present form and the model provisions which the Commission wished to substitute for some of its recommendations.
Одним из промежуточных решений, позволяющих преодолеть такого рода препятствия, является создание специальных независимых комиссий по вопросам жилья и имущества, призванных содействовать осуществлению права на реституцию жилья и имущества. One interim solution to this impediment is the establishment of ad hoc independent housing and property commissions designed to promote the right to housing and property restitution.
Hof Arnhem, Нидерланды, 21 мая 1996 года, Unilex; Rechtbank Zwolle, Нидерланды, 1 марта 1995 года (окончательное решение) и 16 марта 1994 года (промежуточное решение), Unilex. Hof Arnhem, the Netherlands, 21 May 1996, Unilex; Rechtbank Zwolle, the Netherlands, 1 March 1995 (final decision) and 16 March 1994 (interim decision), Unilex.
Однако его можно было бы использовать в качестве промежуточного решения, которое будет применяться до создания базы контактных данных и/или электронных форумов. It might, however, be an intermediate solution applicable prior to the implementation of a people database and/or electronic forums.
С точки зрения общих затрат и выгод в исследовании делается вывод о том, что в большинстве случаев разумно переходить непосредственно к конечной запланированной стадии, хотя иногда, например в силу недостаточного финансирования, может оказаться целесообразным выбор промежуточного решения во избежание серьезных проблем в сфере безопасности или эксплуатации. From the overall cost-efficiency point of view, the study concludes that, in most cases, it is reasonable to aim directly at the final target stage, although in some cases, for example, due to insufficient financing, it may be reasonable to choose an intermediate solution to avoid serious safety or level of service problems.
Достичь общего соглашения относительно промежуточного решения вопроса о реформировании Совета Безопасности на основе вариантов, изложенных в докладе координаторов, представленном Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессииa, и охватывающих вопросы расширения членского состава Совета и улучшения методов его работы, без ущерба для заявленных позиций всех государств/групп. To reach general agreement on an intermediate solution to Security Council reform on the basis of the variations outlined in the report of the facilitators to the General Assembly at its sixty-first session, and encompassing both the enlargement and working methods of the Council, without prejudice to the declared positions of all States/groups.
После кончины третьего члена в январе 2000 года Генеральный секретарь обратился к двум лидерам с письмом, в котором содержалось предложение об установлении промежуточного периода, в течение которого обе стороны будут сотрудничать с первым помощником третьего члена, который будет также созывать официальные заседания Комитета; в таких случаях первый помощник будет выступать в качестве временного третьего члена, с тем чтобы Комитет мог принимать имеющие обязательную силу решения. Following the death of the third member in January 2000, the Secretary-General wrote to the two leaders proposing an interim period during which the two sides would cooperate with the first assistant to the third member, who would also convene formal Committee meetings; on those occasions the first assistant would act as the third member ad interim so as to allow the Committee to reach binding decisions.
В отсутствие решения Генеральной Ассамблеи о мандате и составе Независимого консультативного комитета по ревизии, о требованиях к квалификации или об отборе его членов Группа не совсем понимает, чем руководствовался Консультативный комитет, когда в пункте 10 своего промежуточного доклада рекомендовал, чтобы секретариат нового органа укомплектовывался временным персоналом общего назначения, и хотела бы, чтобы Консультативный комитет пояснил этот вопрос. In the absence of a General Assembly decision on the mandate or composition of the Independent Audit Advisory Committee, or the qualifications or selection of its members, the Group could not clearly see the rationale for the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 10 of its interim report, that the new body's secretariat should be staffed under general temporary assistance arrangements, and would like the Advisory Committee to clarify that issue.
Доминирующая теория о том, как обращаться с детьми с гениталиями промежуточного типа, была предложена доктором Джоном Мани из университета Джонса Хопкинса, который считал, что гендер легко поддается изменению. The prevailing theory on how to treat children with ambiguous genitalia was put forward by Dr. John Money at Johns Hopkins University, who held that gender was malleable.
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
Под его руководством эта программа с 2013 года вручила два гранта на инновации, поддержав детальные планы одной компании по созданию промежуточного жилища-лаборатории на Марсе с использованием методов искусственной спячки. Under Derleth’s watch, NIAC has awarded two innovation grants since 2013, supporting one company’s detailed plans for torpor-enabled Mars transfer habitats.
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
24.1.4 действия, упущения или халатности любого промежуточного брокера или расчетного агента, кроме случаев, произошедших по вине нашей халатности, мошенничества или преднамеренного дефолта. the acts, omissions or negligence of any intermediate broker or settlement agent, except to the extent caused by our negligence, fraud or wilful default.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения. I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
13.10. Мы можем по своему усмотрению, принять меры для выполнения любой операции с помощью или через агентство или промежуточного брокера, который может быть нашим партнером и может находиться за пределами Соединенного Королевства. We may, at our reasonable discretion, arrange for any Transaction to be made with or through the agency of an intermediate broker, who may be an Associate of ours and may not be in the United Kingdom.
Джейн возражала против нашего решения. Jane objected to our decision.
Как видно на дневном графике ниже, EURSEK сталкивалась с сопротивлением на уровне 9.70 в середине декабря и середине февраля, и с тех пор пара опускалась все время вниз ниже промежуточного минимума, или «линии шеи» модели «двойная верхушка» на отметке 9.26. As the daily chart below shows, EURSEK ran into resistance at 9.70 in both mid-December and mid-February, and the pair has since dropped all the way down below the intervening low, or the “neckline” of the double top pattern at 9.26.
Президент Рузвельт выступил против этого решения. President Roosevelt opposed the decision.
Правильнее бы было, даже в настоящем кризисе, оценивать роль МВФ как промежуточного звена между кредиторами и заемщиками из развивающихся стран, а не простое замещение всех других источников ссуд. Rather, the Fund's role, even in the current crisis, should be sharpened as an interlocutor between lenders and developing country borrowers, rather than simply as a replacement for all other loan sources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.