Beispiele für die Verwendung von "проследить" im Russischen mit Übersetzung "trace"
Я не погу позвонить отсюда, потому что они смогут проследить звонок.
I can't make the call from here, cos they'll be able to trace it.
Можем ли мы проследить корни сегодняшней болезни до 1980-х годов.
Can we really trace the roots of today’s malaise back to the 1980’s?
Можно проследить связь между исходной проводкой, ее реверсированием и новой проводкой замены.
The relationship between an original transaction, its reversal, and a new replacement transaction can be traced.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов.
They are traced just by their known anatomical path along vasculature.
Нет возможности проследить его до IP адреса, но мы смогли вычленить его цифровой отпечаток.
There was no way to trace it to an IP address, but we were able to isolate his digital fingerprint.
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников.
More than one-third of Americans in 1917 could trace their heritage back to Germany and its allies.
Глобальное ИТ-лидерство Америки, в конце концов, можно проследить непосредственно с его же аппарата национальной безопасности.
America’s global IT leadership, after all, can be traced directly to its national security apparatus.
Он направлен вниз, значит можно проследить направление, и пуля была бы в верхней части грудной клетки.
The groove is pointing downwards, so if you were to trace it back it could've been a bullet through the upper thorax.
В случае же невозможности проследить судьбу иностранных кредитов, придется сделать логический вывод, что деньги осели в частных карманах.
If the fate of borrowed money cannot be traced, then they must infer that it was diverted into private pockets.
Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны.
Much of the current trouble can be traced to Afghanistan, whose tragedy could never have remained confined within its designated borders.
Конечно, следы концепции всеобщих прав можно проследить уже в семнадцатом веке в трудах английских мыслителей о естественном праве.
It is, of course, possible to trace the concept of universal rights at least as far back as seventeenth-century English thinking about natural law.
И если вы посмотрите на карту любого города построенного в доиндустриальный пероид вы сможете проследить, как туда приходила еда.
And, in fact, if you look at the map of any city built before the industrial age, you can trace food coming in to it.
Другой фактор, из-за которого Аргентина не может проводить реформы, можно проследить ко временам «грязной войны», которую вела последняя военная диктатура.
Another factor in Argentina's inability to reform can be traced back to the Dirty War of the last military dictatorship.
Сейчас Tokyo Electric использует цветной порошок, чтобы проследить источник утечки в океан радиоактивной воды с электростанции, поврежденной в прошлом месяце землетрясением и цунами.
Tokyo Electric has been using colored powder to trace the source of highly radioactive water leaking into the ocean near Fukushima, which was damaged by an earthquake and tsunami last month.
Мы можем проследить, что происходило на более ранних стадиях Большого Взрыва, но мы по-прежнему не знаем, что взорвалось и почему оно взорвалось.
Well, we can trace things back to the earlier stages of the Big Bang, but we still don't know what banged and why it banged.
Каждое волокно шелка выходит из паутинной трубочки, и если проследить, что происходит внутри, то можно обнаружить, что каждая паутинная трубочка связана с отдельной железой.
Each of these silk fibers exits from the spigot, and if you were to trace the fiber back into the spider, what you would find is that each spigot connects to its own individual silk gland.
Американское вмешательство в Сирии можно проследить с момента решений, принятых группировкой по безопасности четверть века назад для свержения режимов на Ближнем Востоке, поддерживаемых Советским Союзом.
The US intervention in Syria can also be traced to decisions taken by the security establishment a quarter-century ago to overthrow Soviet-backed regimes in the Middle East.
Если мы моделируем запах в местных условиях, мы можем проследить, как носовые нейроны взаимодействуют с частицами запаха, посылая сигналы через сеть других нейронов в мозг.
If we model smell on local terms, we can trace how nasal neurons interact with scent particles, sending signals through a network of other neurons to the brain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung