Beispiele für die Verwendung von "простирающаяся" im Russischen
Темная зона, простирающаяся более чем на 4000 метров в глубину до кромешной темноты, во много раз превышает объем световой зоны толщиной в 200 метров.
The dark zone, extending down more than 4,000 m into pitch-blackness, exceeds the volume of the 200 m light zone many fold.
Уже очень скоро трупами сайгаков была усеяна огромная территория, простирающаяся на сотни километров.
Soon a vast area stretching over hundreds of kilometres was littered with corpses.
В Договоре также устанавливается буферная зона, простирающаяся на 1,4 морской мили по обе стороны границы в западной зоне, в пределах которой ни одна из сторон не может заниматься бурением или разработкой континентального шельфа в течение 10 лет.
The Treaty also established a buffer zone extending 1.4 nautical miles on either side of the boundary in the Western Gap, within which neither party may engage in drilling or exploitation of the continental shelf for a period of 10 years.
След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша.
The country's Shia footprint stretches from the Mediterranean to the Hindu Kush.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров.
Millions of people living here, stretched over many kilometers.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии.
The need for certainty extends beyond religion.
Огромные сети простираются через океан, глотание всего в их пути.
Huge nets stretch across the ocean, swallowing up everything in their path.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо.
An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado.
Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива.
The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman.
Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее.
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future.
Но применение результатов ядерной науки простирается далеко за пределы сельского хозяйства.
But applications of nuclear science extend far beyond agriculture.
Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря.
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии.
The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Примерно 50 стран с мусульманским большинством, простирающихся от Бангладеш до Марокко, приложили немало усилий для политического развития.
The roughly 50 Muslim-majority countries stretching from Bangladesh to Morocco have largely struggled to develop politically.
Власть Ирана над шиитскими религиозными структурами простиралась и за пределы Ирака.
Indeed, growing Iranian control of the Shiite clerical establishment extended beyond Iraq.
Плохая новость о мега-засухе и нехватке пресной воды простирается от Бразилии до Калифорнии в конфликтующие страны на Ближнем Востоке.
The bad news about mega-droughts and freshwater scarcity stretches from Brazil to California to conflict-ridden countries in the Middle East.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung