Beispiele für die Verwendung von "проступках" im Russischen
Übersetzungen:
alle77
offence26
misdemeanour16
wrongdoing11
misdemeanor5
misbehavior1
andere Übersetzungen18
Согласно статье 373 Кодекса Азербайджанской Республики об административных проступках интересы физического лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном поступке, и потерпевшего, являющихся несовершеннолетними или лицами, которые в силу своих физических или психических недостатков не могут самостоятельно осуществлять свои права по делам об административных поступках, вправе представлять их законные представители.
Under article 373 of the Code of Administrative Offences, the interests of a minor natural person against whom administrative proceedings have been instituted, of a minor injured party or of a person who by reason of physical or mental disability cannot exercise his rights in administrative cases independently may be defended by his legal representatives.
Такое законодательство в ряде случаев уже принято (например, поправка к Закону о проступках) и подготовлено в других случаях (например, поправка к Гражданско-процессуальному кодексу о перекладывании бремени доказывания на обвиняемого).
Such legislation had already been enacted in some cases (e.g. the amendment to the Misdemeanours Act) and drafted in others (e.g. the amendment to the Code of Civil Procedure shifting the burden of proof to the defendant).
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил.
Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Данные о принятых дисциплинарных мерах с указанием их числа и типа публикуются в информационном бюллетене, выпускаемом на ежегодной основе Директором-исполнителем, в целях повышения степени осведомленности о типичных проступках и/или нарушениях и соответствующих дисциплинарных последствиях, включая любое судебное преследование.
The number and types of disciplinary actions taken are publicized through an information circular issued annually by the Executive Director so as to raise awareness of the type of misconduct and/or wrongdoing that has occurred and the disciplinary consequences, including any legal action.
Для оказания персоналу и руководителям помощи в выполнении их обязательств предполагается, что в новой административной инструкции будут содержаться описание различных источников и механизмов для направления утверждений о проступках, определяться ответственные должностные лица и/или подразделения и устанавливаться критерии оценки того, является ли оправданным проведение всестороннего расследования.
In order to assist staff and managers in fulfilling their obligations, it is intended that the new administrative issuance would describe the various sources and mechanisms for reporting allegations of wrongdoing, define the responsible officials and/or offices and contain the criteria for assessing whether a full-fledged investigation is warranted.
Расследования, проводимые Бюро внутренних расследований (БИЗО), касаются мелких нарушений и проступков.
The investigations conducted by the Internal Investigations Bureau (BIZO) concerned dereliction of duty and minor offences.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing.
Когда финансовые проступки Греции, страны составляющей не более 2% ВВП еврозоны, представляют серьезную опасность для выживания валютного союза, что-то явно неладно.
When fiscal misbehavior by Greece, a country representing no more than 2% of the eurozone’s GDP, poses serious dangers for the survival of the currency union, something is clearly amiss.
Впервые в Гондурасе должностное лицо признали виновным за проступок такого типа.
This is the first time a public official has been found guilty of this type of offence in Honduras.
Только когда шариат начнет применяться и к проступкам и правонарушениям со стороны правительства, можно быть уверенными, что Нигерия идет по пути процветания.
Only when the spotlight of Sharia shines on government wrongdoing will we know that Nigeria is on the road to prosperity.
Ваша клиентка хочет забрать свое заявление о своем проступке 6-летней давности?
Your client wishes to withdraw her plea on a 6-year-old misdemeanor?
Этот новый режим четко определяет признаки дисциплинарного проступка и содержит полный перечень соответствующих взысканий.
The new system clearly defines what constitutes a disciplinary offence and spells out the punishments applicable.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
Every little sin and misdemeanour, raked over and over.
Даже при наличии серьезных доказательств «проступков» Северной Кореи, китайцы склонны рассматривать данный инцидент в контексте взаимоотношений двух Корей и не хотят, чтобы он решил судьбу Шестисторонних переговоров.
Even in the face of strong evidence of North Korean wrongdoing, the Chinese are inclined to view the incident in the context of inter-Korean relations, and do not want to let it determine the fate of the Six Party Talks.
Как Макбет, политики имеют склонность к совершению новых грехов, чтобы прикрыть свои старые проступки.
Like Macbeth, policymakers tend to commit new sins to cover up their old misdemeanors.
Наказание в виде содержания в одиночной камере применяется только в случае серьезного проступка и не может превышать 10 суток.
Solitary isolation is a punishment that may be applied only in the case of serious offences and may not exceed 10 days.
Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками.
Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung