Sentence examples of "противоположной точке зрения" in Russian
Однако согласно противоположной точке зрения, если одна сторона имеет соответствующее коммерческое предприятие в государстве, сделавшем заявление по статье 96, договор должен быть заключен, либо доказан, либо изменен в письменной форме.
According to the opposing view, however, where one party has its relevant place of business in a State that made an article 96 reservation, the contract must be concluded or evidenced or modified in writing.
В точке зрения каждого из них были как сильные, так и слабые моменты.
Each of their opinions has both good points and bad points.
При такой точке зрения на состояние дел в Motorola, характерной для достаточно искушенных инвесторов, что именно могло побудить к стремительным покупкам акций после объявления новостей о сделке с Matsushita?
With this opinion about Motorola existing in some highly sophisticated places, what may be judged to have induced such eager buying on the Matsushita news?
Не пропустите выступления представителей ФРС на следующей неделе, в том числе Локхарта (нейтральная позиция), Кочерлакоты («голубь») и Булларда (нейтральная позиция), чтобы разобраться в точке зрения ФРС касательно роста заработка и низких ценовых давлений.
Watch out for speeches from Fed members next week including Lockhart (neutral), Kocherlakota (dove) and Bullard (neutral|) to get a sense of the Fed’s view on wage growth and weak inflation pressures.
Он и раньше это говорил, и у меня в прошлом были симпатии к этой точке зрения.
It’s not that different from things he’s been saying before, and I have in the past had a lot of sympathy for that view.
Редакционная статья в China Daily вступает в спор, добавляя весу той точке зрения, которая, судя по всему, стала неким консенсусным предположением - о том, что война с терроризмом, хотя и не является больше той жестокой войной начала 2000-х годов, не закончена.
Editorial writers at China Daily weighed in, adding more to what seems to be a consensus guess that the war on terrorism — while no longer the brutal wars of the early 2000s — is not over.
Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект.
According to this view, European integration was flawed from the outset, more than six decades ago, because it was conceived and developed as an elite project.
В результате упускается из внимания общая североамериканская перспектива, в то время как предпочтение отдается национальной или двусторонней точке зрения, часто не способствующей реализации более масштабной идеи интеграции.
The result of this is to neglect the overall North American perspective while giving preference to a domestic or bilateral vision that sometimes fails to promote the larger objective of integration.
Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения.
This suggests that capital controls and prudential policies can complement each other, contrary to what conventional wisdom often assumes.
Согласно этой точке зрения квантовые вычисления возможны потому, что квантовый компьютер выполняет огромное число отдельных вычислений в различных вселенных и затем совместно использует результаты посредством квантовой интерференции.
Quantum computing, according to this view, is possible because a quantum computer performs vast numbers of separate computations in different universes and then shares the results through quantum interference.
Тем не менее, президенты Клинтон и Ширак, премьер-министры Блэйр и Шредер остаются верными той точке зрения, что наземные войска вступят в столкновение только при наличии "позволяющей обстановки", как эвфемистически выразился Клинтон.
Nevertheless Presidents Clinton and Chirac, Prime Ministers Blair and Shroeder, cling to the notion that ground troops will only enter the fray in what Clinton euphemistically calls a "permissive environment."
Контраргументом такой точке зрения было бы аргументированное возражение, что, дескать, существует "безопасная" доза марихуаны, не влияющая на мозг, с точным указанием, какой должна быть такая доза.
A counter-argument to such thinking is to challenge whoever thinks that there is a `safe' dose of cannabis, with no effect on the brain, to say what that dose might be.
Таким образом, я отступаю к упрощенной точке зрения рок-звезд/ООН, которая состоит в том, как было бы прекрасно, если бы мы могли дать больше денег.
So I retreat to the simplistic rock star/United Nations view of how great it would be if we could give more money.
На бумаге или на электронной странице, Кафка остается одним и тем же для читателей, если не говорить о точке зрения окулистов.
On paper or on the electronic page, Kafka is the same for readers, if not from the point of view of eye doctors.
Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
According to this view, the principal problem faced by central banks will not be restraining demand as it shoots above potential, but boosting demand as it lags behind potential.
Согласно доминирующей точке зрения, Китай не является источником угрозы.
The prevailing consensus is not to regard China as a threat.
Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках.
This concept of risk builds on a neglected insight of John Maynard Keynes, who was keenly aware of the centrality of imperfect knowledge for understanding price fluctuations in asset markets.
Будут ли эти нормы основываться на моих ценностях или ваших ценностях, или на преобладающей научной точке зрения или ценностях выдающегося политического деятеля?
Will those norms be based upon my values, your values, prevailing scientific views, or perhaps the values of a political mastermind?
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор.
But, according to this view, as the dollar's value declines, US exports will become more attractive to foreigners and American employment will rise, with labor re-allocated to the newly-vibrant export sector.
Положение Мурдока, напротив, состояло в том, что "двухпартийность должна состоять из демократов, приближающихся к республиканской точке зрения".
Mourdock's position, by contrast, was that, "Bipartisanship ought to consist of Democrats coming to the Republican point of view."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert