Beispiele für die Verwendung von "противостояла" im Russischen mit Übersetzung "oppose"
Übersetzungen:
alle642
confront181
oppose115
counter98
resist85
face72
stand up to46
withstand38
stand against4
andere Übersetzungen3
Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор.
So it vigorously opposed all of the half-hearted attempts to regulate the financial sector.
В течение десяти лет посткоммунистического переходного периода наша новая политическая элита либо занимала апатичную позицию в отношении восстановления гражданского общества, либо активно этому противостояла.
In the ten years of postcommunist transition our new political elites take either an apathetic stance towards rebuilding civil society or actively oppose it.
Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.
Greece vehemently opposed its tiny northern neighbor – with only two million inhabitants – using the name Macedonia and symbols from the days of Alexander the Great in its flag and crest.
Американская дипломатия, следовательно, не противостояла ЕОИ и даже приветствовала возможность того, что ЕОИ могла убедить европейскую политическую элиту поддержать затраты на военные операции, сокращая, таким образом, нагрузку на США.
American diplomacy, therefore, did nothing to oppose EDI, and even welcomed the possibility that it might induce Europe's political elites to support more military spending, reducing the burden on the US.
Лидер Уганды Йовери Мюзвени сильно противостоит гомосексуализму.
Uganda's leader, Yoweri Museveni, is vehemently opposed to homosexuality.
Наши поздравления, Президент Макрон – сегодня мы противостоим Вам
Congratulations, President Macron – Now We Oppose You
Многие экологические лоббисты противостоят даже исследованию управления климатом.
Many environmental lobbyists oppose even researching climate engineering.
Понять это поможет взгляд на структуру противостоящих сил.
A look at the structure of the opposing forces will help here.
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА – это очевидное противоречие.
But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction.
Учитывая данные преимущества, желание немцев противостоять стратегии ЕЦБ выглядит мазохистским.
Given these benefits, it seems masochistic for Germans to oppose the ECB’s strategy.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
What is needed is a viable option for the opposing party to adopt in order for violence not to be deployed.
Тоже самое можно сказать о бирманских буддистах, которые противостояли военной хунте.
The same is true of Buddhists in Burma, who oppose the military junta.
Он призвал евреев и христиан объединиться, чтобы вместе противостоять преследованиям христиан.
He has called for Jews and Christians to stand together to oppose the persecution of Christians.
Как мы сможем противостоять Дюрас, если мы продолжаем драться меж собой?
How can we oppose the Duras when we continue to fight amongst ourselves?
Критики неолиберализма не должны противостоять не самой традиционной экономике, а ее злоупотреблению.
Critics of neoliberalism should not oppose mainstream economics — only its misuse.
и все же необходимо противостоять тому пути, по которому идет президент Буш.
yet the way President Bush is going about it must be opposed.
Тем не менее, она возникла, распространилась и противостоит тем, кто выступает против нее.
Nonetheless, it has emerged, spread, and resisted those who oppose it.
администрация Обамы и ФРС, противостоя этим ограничениям, явно стали на стороне больших банков.
the Obama administration and the Fed, in opposing these restrictions, have clearly lined up on the side of big banks.
Во время Культурной революции Мао учредил комитет по борьбе с теми, кто "противостоит Председателю".
During the Cultural Revolution Mao established a committee to deal with those who "opposed the Chairman."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung