Beispiele für die Verwendung von "процесса отбора" im Russischen
УСВН подчеркивает, что существующие инструкции по отбору персонала допускают хранение документации, касающейся процесса отбора, вне системы «Гэлакси».
OIOS highlights that the current instructions on staff selection allow documentation relevant to the recruitment process to be recorded outside the Galaxy system.
Эти документы отражают уровень развития знаний по состоянию на 1995/96 год и могут также успешно использоваться в качестве накопленных статистических данных для обеспечения транспарентности процесса отбора СОЗ.
The documents reflected the state of knowledge of 1995/96 and would also be a useful historical record to make the selection of POPs transparent.
В исключительных случаях срок полномочий тех мандатариев, которые выполняли эти функции более шести лет, может быть продлен до момента рассмотрения Советом соответствующего мандата и завершения процесса отбора и назначения.
On an exceptional basis, the term of those mandate-holders who have served more than six years may be extended until the relevant mandate is considered by the Council and the selection and appointment process is concluded.
Подробная и полная база данных по поставщикам необходима для процесса отбора поставщиков — одного из важнейших этапов процесса закупок, который реально определяет состязательный характер различных действий в контексте процесса закупок.
A detailed and complete vendor database is necessary for vendor selection, a key stage of the procurement process that largely determines the effectiveness of the competition for the various procurement actions.
В целях облегчения процесса отбора бенефициаров на основании критериев справедливости и качества и в целях оказания им помощи были созданы две системы: Система отбора бенефициаров (СИСБЕН) и Система оказания помощи бенефициарам (САБЕН).
Two systems, the Beneficiary Selection System (SISBEN) and the Beneficiary Care System (SABEN), have been established to ensure that beneficiaries are selected and cared for on the basis of criteria of equity and quality.
Результаты экспериментального проекта продемонстрировали, что ощутимых сдвигов с точки зрения своевременности и эффективности осуществления руководителями программ процесса отбора персонала, особенно в миссиях на этапе развертывания и расширения, можно достигнуть путем централизованного управления процессами отбора и оценки.
The pilot project demonstrated that observable gains in timeliness and efficiency of staff selections by programme managers, especially those in start-up and expanding missions, could be gained by centrally managing the screening and assessment process.
Департамент предпринял первые два шага в ответ на выраженную государствами-членами обеспокоенность: он разработал новую программу введения в должность старших руководителей и в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций провел обзор процесса отбора и назначения старших сотрудников.
The Department had initially taken two steps in response to Member States'concerns: it had inaugurated a new Senior Leadership Induction Programme and undertaken a review of the selection and appointment of senior staff in cooperation with United Nations partners.
При наличии компенсации потока (т.е. пропорциональном управлении потоком проб) необходимо продемонстрировать, что отношение потока, идущего по основному каналу, к потоку проб твердых частиц отклоняется не более чем на ± 5 % от установленной величины (за исключением первых 10 секунд процесса отбора проб).
If flow compensation (i.e., proportional control of sample flow) is used, it shall be demonstrated that the ratio of main tunnel flow to particulate sample flow does not change by more than ± 5 per cent of its set value (except for the first 10 seconds of sampling).
С точки зрения предложенного подхода к оценке, в этом руководстве рекомендуется, что оценка должна включать два основных компонента: оценку структуры управления на национальном уровне и оценку (после первоначального процесса отбора) отобранных связанных с управлением обращением химических веществ вопросов и приоритетных задач.
In terms of the proposed approach for the assessment, this guidance document suggests that the assessment contain two components: an assessment of the governance infrastructure and an assessment (following an initial screening process) of selected chemical management issues and priorities.
Помощник Администратора и Директор Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (БПКВ) сообщила, что оперативные расходы по Тематическому целевому фонду для предупреждения кризисов и восстановления не являются большими, поскольку ресурсы ТЦФ распределяются не при помощи процесса отбора и распределения, а планируются с учетом инициатив страновых отделений.
The Assistant Administrator and Director, Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR), reported that the transactions costs for the Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery were not high because TTF resources were not allocated through a selection and allocation process, and were co-programmed with existing country office initiatives.
Однако не было достигнуто согласия в отношении процесса отбора экспертов для включения их в список: либо через выборы на региональных совещаниях по представлению кандидатур секретариатом КБОООН на основе консультаций с Бюро КНТ и председателями пяти географических групп, либо путем выдвижения кандидатур через бюро КНТ и/или через председателей географических групп.
However, there is no agreement with regard to the process used to select the experts from the ROE: through election at regional meetings, by nomination from the UNCCD secretariat in consultation with the CST Bureau and the chairpersons of the five regional groups, or by nomination through the CST Bureau and/or the chairpersons of the regional groups.
Второй этап процесса отбора маневров заключался в анализе данных, собранных по 24 транспортным средствам (выборка в составе спортивных автомобилей, автомобилей с кузовом типа " седан ", минифургонов, малогабаритных и крупногабаритных тягачей типа " пикап " и транспортных средств спортивно-хозяйственного назначения) в целях сопоставления резкости маневров, номинальной достоверности и работоспособности всех четырех маневров, отобранных на первом этапе.
Stage two of the manoeuvre reduction process used data from 24 vehicles (a sampling of sports cars, sedans, minivans, small and large pickup trucks, and sport utility vehicles) to compare the manoeuvre severity, face validity, and performability of the four manoeuvres selected in the first stage.
Эти факторы обусловили задержки, в частности потребовалось больше времени для завершения процесса отбора руководителя строительства; больше времени для принятия чрезвычайно важных решений, в том числе решения о том, какие подразделения будут переведены в подменные помещения; и увеличилось время, необходимое для предоставления контрактов на проведение изыскательских и буровых работ на площадке, требуемых для надлежащего проектирования временного конференционного здания.
Those factors resulted in delays, including increased time to complete the selection of the construction manager; increased time to make critical decisions, such as which offices would relocate to swing space; and increased time required for the award of contracts for site surveys and borings needed to properly design the temporary Conference Building.
В отношении подготовки аргентинских войск, в том числе участвующих в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, я хочу подчеркнуть, что на протяжении всего процесса отбора личного состава для той или иной миротворческой операции учитываются требования кодекса поведения миротворцев, и в том числе его положений в отношении гендерных вопросов, сексуальной эксплуатации и насилия, что включает и положения и принципы, изложенные в резолюциях 1325 (2000) и 1820 (2008).
With respect to the training of Argentine troops, including those participating in United Nations peacekeeping operations, I wish to emphasize that throughout the process of selecting personnel for deployment consideration is given to the Code of Conduct for peacekeepers, including the provisions related to gender and sexual exploitation and abuse, which encompass the provisions and concepts set out in resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung