Beispiele für die Verwendung von "прошедшим" im Russischen

<>
Предоставление общего доступа к сайтам внешним пользователям, прошедшим проверку подлинности Sharing sites with authenticated external users
Предоставление общего доступа к файлам и папкам внешним пользователям, прошедшим проверку подлинности Sharing files and folders with authenticated external users
В стандартной конфигурации Exchange ретрансляция почты разрешается только пользователям, прошедшим проверку подлинности. In its default configuration, Exchange allows only authenticated users to relay mail.
Этого мужчину убили одним точным ударом, прошедшим через позвоночник, сердце и грудную кость. This man was killed with one precise thrust through the spine, heart, and sternum.
Однако это исключение применяется только к прошедшим аутентификацию отправителям и получателям (как правило, внутренним). However, this exemption applies only to messages sent between authenticated senders and recipients (typically, internal senders and recipients).
Однако, если судить по прошедшим в воскресенье выборам, помочь победить Навальному могло бы только чудо. But if Sunday's elections are any indicator, Navalny will need a miracle.
Порядок предоставления пользователям, прошедшим проверку, доступа к чтению в домене или контейнерах конфигурации в службе Active Directory To grant authenticated users read access in the Domain or Configuration containers in Active Directory
Если внешним пользователям, прошедшим проверку подлинности, требуется больше возможностей, вы можете назначить им соответствующую лицензию на Office 365. If your authenticated external users need greater capability, you must assign them an appropriate Office 365 license.
Лицам, прошедшим военную службу, предоставляются какие-то привилегии, в том числе финансовые льготы, при поступлении в высшие учебные заведения. Persons who had performed military service reportedly enjoyed certain privileges, including financial privileges, when enrolling in higher education.
Затем всем прошедшим предварительный отбор участникам процедур организация-заказчик направляет приглашение представить предложения в соответствии с [типовыми положениями 10-16]. All pre-selected bidders shall thereafter be invited by the contracting authority to submit proposals in accordance with [model provisions 10-16].
Затем всем прошедшим предварительный отбор участникам процедур организация-заказчик направляет приглашение представить предложения в соответствии с [типовыми положениями 10-17]. All pre-selected bidders shall thereafter be invited by the contracting authority to submit proposals in accordance with [model provisions 10-17].
Каждому из этих будущих беженцев в какой-то момент потребуется доступ к медицинским специалистам, прошедшим подготовку по вопросам здравоохранения, разнообразия и привлечения беженцев. Every one of these future refugees will need access, at some point, to medical professionals trained in refugee health, diversity, and inclusion.
Вместе с тем, применять эти устройства будет разрешено лишь сотрудникам, прошедшим специальную подготовку и аттестацию, и их применение должно соответствовать строгим оперативным руководящим указаниям. However, only trained and certified staff will be allowed to use Tasers, and such use must be in accordance with stringent operational guidelines.
" рамочное соглашение " представляет собой соглашение между закупающей организацией и прошедшим отбор поставщиком (поставщиками) или подрядчиком (подрядчиками), заключенное после завершения первого этапа процедуры рамочного соглашения; A “framework agreement” is an agreement between the procuring entity and the selected supplier (s) or contractor (s) concluded upon completion of the first stage of the framework agreement procedure;
При сопоставлении нашего вопросника с образцом вопросника, прошедшим проверку в 2001 году в ходе недавнего проверочного обследования Евростат, можно отметить, что он отвечает требованиям ЕС. It could be established about our questionnaire (compared to the sample questionnaire tested by the latest test survey conducted by Eurostat in 2001) that it was in compliance with EU requirements.
Попытка взорвать на рождество направлявшийся в Детройт авиалайнер, совершенная молодым нигерийским мужчиной, прошедшим подготовку у Аль-Каеды в Йемене, кажется, открыла глаза Запада на проблемы этой страны. The attempted bombing of a Detroit-bound airliner on Christmas Day by a young Nigerian man trained by Al Qaeda in Yemen appeared to open the West's eyes to the country's problems.
Внутренние процессы, которые происходят, когда вы предоставляете общий доступ к сайту, папке или документу, зависят от того, кому он предоставлен: внешним пользователям, прошедшим проверку подлинности, или анонимным пользователям. When you share a site, folder, or document, what happens behind the scenes depends on whether you choose to share with authenticated external users or anonymous users.
Голосовой доступ к позволяет прошедшим проверку подлинности абонентам просматривать личные данные в своих почтовых ящиках, делать звонки или соединяться с пользователями с помощью двухтонального многочастотного набора (DTMF) или голосового ввода. Outlook Voice Access lets authenticated callers navigate their personal information in their mailbox, place calls, or locate users using dual tone multi-frequency (DTMF), also known as touchtone, inputs or voice inputs.
23 января 2008 года Управление лесного хозяйства направило приглашение прошедшим предварительный отбор компаниям по категории контрактов на продажу древесины (небольшие концессии площадью 5000 га) принять участие в аукционе первых шести контрактов. On 23 January 2008, it issued an invitation to companies pre-qualified in the timber sales contract category (small concessions of 5,000 hectares) regarding the first six contracts.
Используемый по умолчанию соединитель получения с именем "Клиентский интерфейсный сервер <Server name>" в службах клиентского доступа на сервере почтовых ящиков прослушивает сообщения для порта 587, отправляемые прошедшим проверку подлинности клиентом SMTP. The default Receive connector named "Client Frontend <Server name>" in the Client Access services on the Mailbox server listens for authenticated SMTP client submissions on port 587.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.