Beispiele für die Verwendung von "прошли" im Russischen mit Übersetzung "be held"
Übersetzungen:
alle2461
go667
pass504
be held136
undergo121
take place108
march76
run65
elapse60
study37
get through34
miss20
get past16
come through11
intervene10
transit6
subside4
be past2
take through2
blow over1
move along1
andere Übersetzungen580
В 2011 году в Латинской Америке прошли трое выборов.
Three elections were held in Latin America in 2011.
И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов:
Where elections are held, Islamists do well:
В Стамбуле прошли массовые общественные демонстрации в поддержку светской традиции, установленной Ататюрком.
Massive public demonstrations were held in Istanbul to support Turkey's Kemalist secular tradition.
С тех пор прошли еще два раунда свободных и справедливых национальных выборов.
Since then, another two free and fair national elections have been held.
15 мая и 26 июля 2002 года прошли неофициальные встречи г-на Стро и г-на Пике.
Informal meetings between Mr. Straw and Mr. Piqué were held on 15 May and on 26 July 2002.
В ноябре 2008 года, уже после представления периодического доклада по осуществлению Конвенции, на Фарерских островах прошли муниципальные выборы.
In November 2008, after the CEDAW report was submitted, municipal elections were held in the Faroes.
Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты.
If free and fair elections were to be held in any Arab country, Islamists would come to power.
Соответствующие мероприятия прошли 29 апреля и 28 мая 2008 года в муниципалитете Миксо (департамент Гватемала) и в городе Кобан- административном центре департамента Альта-Верапас.
Sessions were held on 29 April and 28 May 2008 in Mixco (Department of Guatemala) and in the city of Coban (capital of the Department of Alta Verapaz).
Подготовку, позволяющую осознать важность гендерной проблематики, прошли все директора и учителя начальных и средних школ, было издано большое количество учебных материалов, в которых рассматриваются вопросы гендерного характера.
Gender sensitivity training had been held for all principals and teachers in elementary and secondary schools, and a large quantity of teaching materials incorporating gender issues had been produced.
в преддверии выборов в местные советы, запланированных на 5 июля 2008 года, необходимо приложить все усилия для обеспечения того, чтобы выборы прошли вовремя и мирным и справедливым образом.
In the lead-up to the local council elections scheduled for 5 July 2008, every effort should be made to ensure that the elections are held on time and in a peaceful and fair manner.
Весьма успешные встречи с общественностью прошли в провинциях Гор, Бамиан, Пактия, Нангархар и Лагман, где афганцы горячо поддержали идею созыва чрезвычайной Лоя Джирги, и в том числе участия в ней женщин.
Very successful public meetings have been held in Ghowr, Bamian, Paktia, Nangahar and Laghman provinces, where Afghans have demonstrated overwhelming support for the Emergency Loya Jirga, including support for the participation of women.
Первые два заседания Скупщины прошли без каких бы то ни было инцидентов в условиях жесточайших мер безопасности, когда к каждому члену Скупщины из числа косовских сербов были приставлены сотрудники сопровождения и охраны.
The first two meetings of the Assembly were held without incident under stringent security measures, with close protection and escort officers assigned to each Kosovo Serb member.
В октябре в столичной Астане прошли переговоры по урегулированию сирийского кризиса, в которых приняли участие представители сирийского правительства и некоторых оппозиционных вооружённых группировок, хотя Казахстан довольно далёк от трагических событий в этой стране.
And this past October, talks were held in Astana, the capital, on the Syrian crisis, with representatives of the Syrian government and some armed opposition groups in attendance – despite Kazakhstan’s distance from the tragic developments in that country.
Я считаю, что изменение ситуации в Сьерра-Леоне, нашедшее свое выражение в успешном проведении выборов, которые прошли там в прошлом году, стало особым источником удовлетворения для Совета Безопасности после неудач в 1999 и 2000 годах.
I think that turning Sierra Leone around, and seeing that crystallized in the elections that were held during the past year, was a particular point of satisfaction for the Security Council, after bad experiences in 1999 and 2000.
Конкурентные выборы на партийные должности более низкого уровня уже прошли, и на них голосование в поддержку провинциальных и национальных партийных съездов проходило по избирательным спискам, в которых было на 15-30% больше кандидатов, чем должностей.
Competitive elections for lower-level party posts have already been held, with votes for provincial and national party congresses showing electoral slates with 15-30% more candidates than positions.
В результате создания многопартийной системы и в соответствии с Мирными соглашениями по Анголе, подписанными 31 мая 1991 года, в сентябре 1992 года состоялись первые выборы законодательных органов власти и президента, которые прошли на основе всеобщего, прямого и тайного голосования.
Following the establishment of a multiparty system and in accordance with the Peace Accords for Angola signed on 31 May 1991, the first legislative and presidential elections were held in September 1992 and voting took the form of direct, universal suffrage by secret ballot.
И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов: Хамас среди палестинцев на Западном Берегу и в Секторе Газа; религиозно-ориентированная шиитская коалиция в Ираке; парламентская фракция в Марокко и, что наиболее примечательно, правящая Партия справедливости и развития (AKP) в Турции.
Where elections are held, Islamists do well: Hamas among Palestinians in the West Bank and Gaza; the religiously-oriented Shi’ite coalition in Iraq; a parliamentary faction in Morocco and, most significantly, the ruling Justice and Development Party (AKP) in Turkey.
На протяжении многих лет Арафат избегал проведения выборов, как того требовали законы Палестинской автономии, под тем предлогом, что выборы не могут проводиться в условиях оккупации, но через два месяца после его смерти в Палестине прошли демократические выборы и с ошеломительным успехом.
For years, Arafat avoided holding elections, as required by the laws of the Palestinian Authority, under the pretense that they cannot be held under occupation: but, lo and behold, two months after his demise, an election was held - and with resounding success.
В попытке решить эту проблему в середине ноября была осуществлена совместная учебная программа ПРООН и МККК по правам человека и суданским законам, в рамках которой прошли подготовку 898 полицейских, сотрудников органов безопасности и судейских чиновников, а также традиционных представителей власти и гражданского общества в Северном и Южном Дарфуре.
In an effort to redress this, as of mid-November, a joint UNDP and ICRC training programme on human rights and Sudanese laws was held, resulting in the training of 898 police, security and judiciary officials, as well as traditional authorities and civil society in Northern and Southern Darfur.
В 2007 году совещания комитетов по оценке программ прошли в: Найроби, Аккре, Фритауне, Йоханнесбурге (Южная Африка), Кигали, Бангкоке, Суве, Катманду, Аммане, Рабате, Мехико, Бразилии, Кито, Крайстчерче (Барбадос), Братиславе и Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки) с охватом Африки, Азии, тихоокеанского региона и арабских государств, Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, Латинской Америки и Карибского бассейна.
In 2007, programme appraisal committees were held in Nairobi, Accra, Freetown, Johannesburg (South Africa), Kigali, Bangkok, Suva, Kathmandu, Amman, Rabat, Mexico City, Brasília, Quito, Christ Church (Barbados), Bratislava and New York (United States of America), covering Africa, Asia, Pacific and Arab States, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, and Latin America and the Caribbean.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung