Beispiele für die Verwendung von "прощены" im Russischen

<>
Его преступления не будут ни прощены, ни забыты. His crimes would neither be forgiven nor forgotten.
И если ткань побелела, это означало, что все их грехи прощены. And if the cloth turned white, it meant all of their sins were forgiven.
Я думаю, что мы все можем быть прощены за чуточку максимализма в молодости. I think we can all be forgiven for a little youthful exuberance.
Те, чьи грехи прощены, считаются безгрешными, так что могут найти путь в рай. Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.
Во-первых, долги стран, страдающих от исключительной нищеты и болезней, должны быть полностью прощены. First, the debts of the countries suffering from extreme poverty and illness would be forgiven entirely.
Если русские бизнесмены репатриируют свои оффшорные счета, их финансовые проступки будут прощены и забыты. If Russian businesspeople repatriate their offshore accounts, their financial indiscretions will be forgiven and forgotten.
Уже сама идея, что долги ключевых акционеров могут быть прощены, причём за счёт налогоплательщиков, привела к многолетнему политическому параличу. Indeed, the mere thought that major shareholders’ debts would be forgiven at taxpayers’ expense has created political paralysis for years.
Будь уверен также, что грехи твои прощены, и отныне ты - дитя Божье, и тебе дарована вечная жизнь с Богом. You can also be sure that your sins are forgiven, that you are a child of God, and have eternal life.
Любая расточительная страна, которая вдруг вынуждена жить в рамках своих возможностей, должна проделать огромную работу по урегулированию, даже если все ее последние долги будут прощены. Any profligate country that is suddenly forced to live within its means has a huge adjustment to make, even if all of its past debts are forgiven.
В процессе, на который уже ушло 15 лет – и который остается незавершенным – долги 35 бедных стран с высоким уровнем задолженности (HIPC) были прощены, а их стоимость составляла более 100 миллиардов долларов. In a process that has already taken 15 years – and remains unfinished – the debts of 35 highly indebted poor countries (HIPCs) have been forgiven, at a cost of more than $100 billion.
Вера в Кельнскую Инициативу оказывает исключительное влияние на международное движение, известное под именем "Юбилей 2000", - движение простых людей, основанное на библейской концепции юбилея, согласно которой неоплаченные долги должны быть прощены с тем, чтобы дать возможность должнику начать новую жизнь. The credit for the Cologne Initiative goes strongly to the worldwide movement known as Jubilee 2000, a grass-roots movement based on the biblical concept of Jubilee, in which unpayable debts should be forgiven in order to allow a debtor to have a fresh start in life.
Паскаль пришёл к тому, что любовь и благодать Бога не только могут веруть нас к гармонии, но он также верил, что его собственные грехи и падения могут быть прощены, и что когда он умрёт, он попадёт в место, называемое небесами. Pascal came to believe not only the love and the grace of God could bring us back into harmony, but he believed that his own sins and failures could be forgiven, and that when he died he would go to a place called heaven.
О, да, конечно, прости, Дэнни. Oh, but, of course, forgive me, Danny.
Господи Иисусе, прости этих дебилов. Jesus, forgive these morons.
Она простила мне разбитое зеркало. She forgave me for breaking her mirror.
Я простила Винсу самоубийство Чарльза. I forgave Vince for Charles' suicide.
Квинт не простит это Тулию. Quintus will not forgive Tullius this.
Простите меня за дурной вкус. Please forgive my bad taste.
Простите, я продолжаю нести чепуху. Forgive me, I keep saying stupid things.
Можно простить, но забыть - невозможно. We can forgive, but forgetting is impossible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.