Beispiele für die Verwendung von "прямую ссылку" im Russischen

<>
Было бы предпочтительным включить прямую ссылку на суверенитет государств над природными ресурсами в пределах их территории. An explicit reference to the sovereignty of States over the natural resources within their territories is preferred.
Если это так, можно задать вопрос, почему этот текст не должен содержать прямую ссылку на содержание договора, а также на его объект и цель, вместо того чтобы следовать кружным путем, ссылаясь на намерение сторон. If that was the case, it might be asked why the text should not contain a direct reference to the content of the treaty, and to its object and purpose, rather than going the long way round by referring to the parties'intention.
Было предложено согласовать пункт 2 с пунктом 1, включив в первый пункт прямую ссылку на «экологические последствия». A suggestion was made to align paragraph 2 with paragraph 1 by making an explicit reference to “environmental effects” in the first paragraph.
Следует также упомянуть о том, что в записке к Закону № 90/2006, изменяющему первый пункт статьи 63 Закона о компаниях с ограниченной ответственностью, указывается, что было сочтено необходимым включить прямую ссылку на Закон о равноправии мужчин и женщин в статью, касающуюся избрания членов правлений государственных компаний с ограниченной ответственностью. 90/2006, which amended the first paragraph of Article 63 of the Limited Companies Act, stated that it was considered necessary to include a direct reference to the Gender Equality Act in the article regarding the election of members to the boards of public limited companies.
Поэтому важно включить в проекты статей прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи о неотъемлемом суверенитете над естественными ресурсами. It was therefore important to include in the draft articles an explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII) on permanent sovereignty over natural resources.
Там, где это еще не сделано, рекомендуется признать в национальных конституциях существование коренных народов и в необходимых случаях делать на них прямую ссылку. Where it is not already the case, it is recommended that national constitutions should recognize the existence of indigenous peoples and make explicit reference to them, where relevant.
Что касается проекта статьи 19, то было предложено добавить прямую ссылку на Устав Организации Объединенных Наций, с тем чтобы указать возможную сферу охвата и границы контрмер. As regards draft article 19, it was suggested that an explicit reference to the Charter of the United Nations be added, to indicate the possible scope of and limitations to countermeasures.
В этом контексте в проекты статей следует включить прямую ссылку на принцип суверенитета в связи с использованием трансграничных ресурсов, зафиксированный в резолюции 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи. In that context, there should be an explicit reference in the draft articles to the principle of sovereignty regarding the use of transboundary resources set out in General Assembly resolution 1803 (XVII).
Оратор доволен тем, что Специальный докладчик по теме " Общие природные ресурсы " признал, что в преамбулу к проектам статей необходимо включить прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи. He was pleased that the Special Rapporteur for the topic “Shared natural resources” had recognized the importance of making explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII) in the preamble to the draft articles.
Поскольку наглядный перечень категорий договоров, объект которых подразумевает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта, станет полезным руководством для государств, было бы целесообразно включить в проект статьи 5 прямую ссылку на этот перечень. While the illustrative list of categories the subject matter of which involved the implication that they continued in operation during an armed conflict would offer useful guidance to States, it might be wise to make explicit reference to that list in draft article 5.
Комментируя проекты статей по существу, Специальный докладчик прежде всего отметил, что в ходе прений в Шестом комитете ряд делегаций настаивали на необходимости включить прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи, озаглавленную " Неотъемлемый суверенитет над естественными ресурсами ". Commenting on the substance of the draft articles, the Special Rapporteur first observed that the need for an explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII), on permanent sovereignty over natural resources, had been advocated by some delegations in the debate of the Sixth Committee.
ЮНЕСКО при помощи многих государств-членов, групп гражданского общества и средств массовой информации удалось включить прямую ссылку на статью 19 Всеобщей декларации прав человека в Декларацию принципов и План действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. With the assistance of many Member States, civil society groups and the media, UNESCO managed to ensure an explicit reference to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights in the Declaration of Principles and Plan of Action of the World Summit on the Information Society.
Те делегации, которые считают, что водные ресурсы принадлежат государствам, в которых они расположены, и находятся под исключительным суверенитетом этих государств, особенно настаивали на необходимости включить в преамбулу к проектам статей прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи «Неотъемлемый суверенитет над естественными ресурсами». The need to have an explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII) on permanent sovereignty over natural resources in the preamble to the draft articles was advocated particularly by those delegations that are of the opinion that water resources belong to the States in which they are located and are subject to the exclusive sovereignty of those States.
Авторы отмечают прямую ссылку на этот мандат не только в имеющей важное значение общей рекомендации XXIX, но также в указании на необходимость сотрудничать при подготовке указанных принципов и руководящих указаний, в частности, с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, Международной организацией труда и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. The authors note the explicit reference in this mandate not only to the content of the valuable general recommendation XXIX, but also to the need to cooperate and collaborate in particular with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the preparation of the requested principles and guidelines.
" прямую ссылку в этом мандате не только на содержание ценной общей рекомендации XXIX [Комитета по ликвидации расовой дискриминации], но также на на необходимость сотрудничать и взаимодействовать при подготовке указанных принципов и руководящих указаний, в частности, с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, Международной организацией труда и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. “the explicit reference in this mandate not only to the content of the valuable general recommendation XXIX [of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination], but also to the need to cooperate and collaborate in particular with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the preparation of the requested principles and guidelines.
В этой связи в определении бедствия прямая ссылка на причинность может оказаться излишней. In this context, explicit reference to causation may be unnecessary in a definition of disaster.
Исправлены ошибки линкеров путем удаления прямых ссылок на AVFoundation, CoreMedia и CoreMotion. Теперь они медленно загружаются при выполнении. Resolved linker errors by removing direct references to AVFoundation, CoreMedia and CoreMotion, now they are lazily loaded at runtime.
Определение понятия " вооруженный конфликт " не содержит прямых ссылок на " международный " или " внутренний " вооруженный конфликт. The definition of “armed conflict” does not include an explicit reference to “international” or “internal” armed conflict.
В восьмом пункте преамбулы резолюции 1373 (2001) отмечается обязательство государств ограничивать их борьбу с терроризмом «использованием всех законных средств», однако в тексте содержится лишь одна прямая ссылка на права человека, и то она приводится лишь в контексте просьб о предоставлении статуса беженца. The eighth preambular paragraph of resolution 1373 (2001) notes States'obligation to limit their counter-terrorism efforts to “all lawful means”, but the text makes just one direct reference to human rights, and this is limited to the context of claims for refugee status.
Во-первых, укреплению ряда целей Стратегии могла бы содействовать прямая ссылка в СБН на эти обязательства. First, an explicit reference in the PRS to these obligations would reinforce a number of the Strategy's objectives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.