Beispiele für die Verwendung von "пыталось" im Russischen mit Übersetzung "try"
Большинство из нас пыталось делать все, как по книжке, и нас насадили.
The rest of us, we try to do everything by the book - and we get shafted.
Я была аномалией. И мое я пыталось найти себе определение, найти точку соприкосновения.
I was an anomaly, and my self was rooting around for definition and trying to plug in.
Мы удаляем раковые клетки, но наносим тот же ущерб, который тело изначально пыталось исправить.
We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage that the body has tried to fix.
Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него.
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him.
В 1990-х годах правительство Аргентины пыталось оградить себя от осуществления такой политики путем учреждения валютного комитета.
Over the 1990s, Argentina tried to tie its hands against such policies by instituting a currency board.
Изначально, правительство Примакова пыталось начать валютное финансирование, но вскоре осознало, что это ведет только к еще большей инфляции.
Initially, the Primakov government tried some monetary financing, but it soon realized that it only led to high inflation.
Мы знали, что правительство пыталось сделать многое, например осуществить запуск духов с феромонами или организовать вечеринки быстрых знакомств (блиц-свиданий).
We knew the Government had tried many things, like launching perfumes with pheromones or organising speed dating evenings.
Предыдущее правительство пыталось обмануть народ, публикуя данные об инфляции, которые, по единодушному мнению экспертов, были значительно ниже реальных темпов роста цен.
The previous government tried to deceive the public by publishing inflation estimates that experts agreed were far lower than the true rate of price growth.
Каждая правительственная партия боится потерять голоса в пользу своих партнеров по коалиции и подрывает или блокирует все, чтобы не пыталось сделать правительство.
Each government party is afraid of losing votes to its coalition partners, and undermines or blocks whatever the government is trying to do.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
The last time an American government tried to ensure a balanced budget in the face of a recession was over seventy years ago, during the presidency of Herbert Hoover at the outset of the Great Depression.
Группа установила также, что на протяжении всего 2002 года движение ЛУРД пыталось захватить плацдарм в Кот-д'Ивуаре, однако добилось лишь ограниченного успеха из-за враждебного отношения ивуарийцев.
The Panel also discovered that LURD had been trying to obtain a foothold in Côte d'Ivoire throughout 2002, with limited success because of Ivorian hostility.
Обычно реформы системы управления требуют тщательной подготовки, и эту подготовку правительство пыталось провести с помощью исследования, выполненного комиссией по целевым реформам, результаты которого были опубликованы в марте 2001 года.
Administrative reforms normally require meticulous preparation, which the government tried to generate quickly through a study conducted by the Task Reform Commission, which was published in March 2001.
Британское правительство пыталось увильнуть от выбора позиции относительно результатов французских и голландских выборов, заявляя, что оно откладывает свои собственные планы относительно референдума, хотя, тем не менее, не отменяет его.
The British government tried to wriggle out of taking sides on the implications of the French and Dutch votes by saying that it would suspend its own plans for a referendum, but not cancel it outright.
В 1960-х годах первое поколение планетологов пыталось создать единый набор приборов (для программы спускаемых аппаратов «Викинг», осуществленной в 1976 году), способных вполне определенно сказать, есть ли жизнь на Марсе.
In the 1960s, the first generation of planetary scientists tried to come up with a single suite of instruments (for what became the 1976 Viking landers) that could settle definitively whether life exists on Mars.
В дальнейшем ЮАР выиграла этот процесс, но правительство выучило урок: оно больше не пыталось забирать в свои руки вопросы здоровья и благополучия граждан страны, оспаривая сложившийся глобальный режим интеллектуальной собственности (сокращённо ИС).
South Africa eventually won its case, but the government learned its lesson: it did not try again to put its citizens’ health and wellbeing into its own hands by challenging the conventional global intellectual property (IP) regime.
Но разница в том, что тогда именно активное феминистическое движение, которое пыталось защитить собственные интересы и желания, дало этому развитие. В то время как сейчас, дело не в активности, это не является неким движением.
But the difference is that, back then, it was driven by a very passionate feminist movement that was trying to project its own desires, whereas this time, it's not about passion, and it's not about any kind of movement.
Об этом свидетельствует четкая формулировка (" в гражданском процессе ") пункта 1 статьи 14, который государство-участник пыталось игнорировать, ссылаясь на противоречивое прецедентное право Европейского суда по правам человека, которое не имеет отношения к системе Пакта.
This follows from the clear wording (“suits at law”) of article 14, paragraph 1, which the State party tried to ignore by reference to the European Court's contradictory case law that had no bearing on the Covenant system.
Адвокат напоминает, что решение АСИ об отмене постановления о высылке основано на отчете посольства, в котором делается вывод о том, что лицо, возбудившее дело о богохульстве, с 2002 года пыталось возбудить уголовное дело против заявителя.
Counsel recalls that UNEs decision of reversal is based on the Embassy report, which concluded that the petitioner in the blasphemy case had tried to register a criminal case against the complainant since 2002.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства.
Efe repeatedly tried to gain access to the document signed at the Sixth UNASUR Meeting of Heads of State and Government, but Presidential and Chancellery sources initially said they would deliver it after the summit closed, but later they claimed that it will be published at some point on the Peruvian Government website.
В таких случаях ЮНОДК пыталось обеспечить возмещение большей части своих расходов, как было санкционировано Комиссией по наркотическим средствам, посредством прямого отнесения справедливой доли таких расходов на счет соответствующих проектов и путем установления сокращенной процентной ставки отчислений на вспомогательное обслуживание программ с согласия доноров и партнеров по осуществлению таких проектов.
In such cases, UNODC had tried to ensure that most of its costs were recovered, as authorized by the Commission on Narcotic Drugs by directly charging a fair share of those costs to the respective projects and by instituting a reduced percentage for the programme support charge in agreement with the donors and implementing partners.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung