Beispiele für die Verwendung von "пытаться" im Russischen
Но это не панацея – пытаться решить проблему деньгами.
But throwing money at the problem is no panacea.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление.
There's no need to stand on ceremony, nor call to impress.
Знаешь, ты ничего не исправишь, если не будешь пытаться.
You're gonna blow, unless you do something about it now.
Послушайте, зачем пытаться оставить в живых эту ошибку природы?
Look, why keep this freak of nature alive?
Я предупреждал ее не пытаться увидеть мое истинное обличье.
I warned her not to spy on my true form.
Это все равно, что пытаться управлять стадом овец в помещении.
It's like having a team of Billy goats in the room.
И не пытаться что-нибудь отрезать и положить в рассол.
And no taking anything to cut up and put in a pickle jar.
При этом трейдеры все же будут пытаться разобраться в следующем:
That said, there are still a couple of factors that traders will be looking for clarity on:
Также крайне важно пытаться обеспечить продолжительное и всеобъемлющее экономическое развитие.
Efforts to ensure sustainable and inclusive economic growth are also vital.
В данный момент, конечно, нет никаких резонов пытаться повысить совокупный спрос.
There is of course no reason to seek an increase in aggregate demand at this time.
Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло.
Nor would I seek to downplay the full horror of what has happened.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами.
Growing up is about aiming to succeed wildly and being fulfilled by failing really well.
Все, кто еще будет пытаться выйти на рынок, окажутся в незавидном положении.
Any further entrants usually find themselves in a quite unhappy position.
Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину.
Father carbonneau says we mustn't seek to lay blame.
Многие из самых новых членов ЕС продолжают пытаться разобраться в вопросах геополитического доверия.
Many of the EU's newest members continue to grapple with questions of geopolitical trust.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung