Beispiele für die Verwendung von "работало" im Russischen
Übersetzungen:
alle14108
work11187
use1022
operate619
run570
serve296
job177
perform94
keep73
be on32
be in operation6
be out of order3
run on3
andere Übersetzungen26
Использование кампаний по информированию общественности, чтобы усилить давление на правительства проводить необходимые, но сложные меры, работало раньше – например, в развитии лесов и устойчивого рыболовства.
The use of a public awareness campaign to intensify pressure on governments to pursue necessary but difficult measures has worked before – for example, in advancing forest and fishery sustainability.
По многочисленным причинам не каждая страна может позволить себе построить оборудование для переплавки, которое бы работало на уровне, требуемом Umicore.
For numerous reasons, not every country can afford to build smelting facilities that operate at the level claimed by Umicore.
Мы кэшируем некоторые изображения и текст, чтобы приложение работало быстрее.
We cache certain images and text to make the app run faster.
Ребята из киноиндустрии сообщают, что экономика теряет более 370 000 рабочих мест из-за кражи медиапродуктов. Это довольно много, если учесть, что в 1998-м, согласно Бюро трудовой статистики, в кино- и видеоиндустрии работало около 270 000 человек.
The movie folks also tell us that our economy loses over 370,000 jobs to content theft, which is quite a lot when you consider that, back in '98, the Bureau of Labor Statistics indicated that the motion picture and video industries were employing 270,000 people.
Необходимость усиления координации в УВКПЧ была наиболее широко распространенным предложением со стороны сотрудников штаб-квартиры УВКПЧ в ответ на вопрос о том, что необходимо для того, чтобы Управление работало более эффективно, и более половины респондентов в рамках обследования персонала (55 процентов) указывали на то, что внутренняя коммуникация не является эффективной.
The need for strengthened coordination within OHCHR was the most common suggestion offered by OHCHR headquarters staff when asked what was needed for the Office to perform more effectively, and more than one half of survey respondents (55 per cent) reported that internal communication was not effective.
Джо рвал свою задницу, чтобы это место работало, и все, что он получил за это пожизненное право на мороженное, вы понимаете о чем я?
Joey busted his ass to keep that place running, and all he's got to show for it is a lifetime of soft-serve, you know what I'm saying?
Начиная с 1998 года это министерство работало над изменением критериев, используемых при классификации и оценке энергетических и минеральных ресурсов в Китае, с учетом классификации ОИН/ВКН/ААГН и РКООН.
Since 1998 the Ministry has been working on the amendment of the criteria used in classifying and evaluating the energy and mineral resources in China, taking into account the SPE/WPC/AAPG Classification and the UNFC.
Это бы работало так же, как двухпартийная Национальная комиссия по Налоговой Ответственности и Реформе, созданная в 2010 году для решения фискальных проблем Америки, или комиссии по закрытию и реорганизации военных баз 1980-х и 1990-х годов.
This would operate much like the bipartisan National Commission on Fiscal Responsibility and Reform, established in 2010 to address America’s fiscal challenges, or the military-base-closing commissions of the 1980s and 1990s.
Устранена ошибка, при которой происходили сбои Internet Explorer, когда приложение Microsoft Active Accessibility работало в фоновом режиме.
Addressed issue where Internet Explorer crashes when the Microsoft Active Accessibility application is running in the background.
Поэтому нам пришлось решить и эту проблему без применения кондиционера и на очень малых мощностях. В большинстве случаев мы использовали небольшие потоки воздуха, которые дули под нужным углом, чтобы все работало.
So we had to solve all the problems we had without air conditioning and with very poor power, so most of the solutions that came out used little blasts of air put at the right places to keep the machines running.
Группа далее отмечает, что кувейтский заявитель не смог объяснить, как работало предприятие и каким оборудованием он обладал, а также сделал противоречивые заявления по поводу его отношений с палестинским заявителем, характера его предприятия и документальных подтверждений его претензии.
The Panel further notes that the Kuwaiti claimant was unable to explain how the business operated or what equipment he had, and he also made contradictory statements concerning his relationship with the Palestinian claimant, the nature of his business and the documentary support for his claim.
Чтобы действие фильтрации содержимого по умолчанию Переместить сообщение в папку нежелательной почты работало с локальными почтовыми ящиками, необходимо настроить правила транспорта Exchange на локальных серверах для обнаружения заголовков спама, добавляемых EOP.
If you are using the default content filter action, Move message to Junk Email folder, in order to ensure that this action will work with on-premises mailboxes, you must configure Exchange mail flow rules, also called transport rules, on your on-premises servers to detect spam headers added by EOP.
В соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности для круглосуточного и ежедневного функционирования оперативных центров по обеспечению безопасности в Абиджане и в 10 полевых отделениях необходимо, чтобы в каждом центре работало 5 радиооператоров (национальные сотрудники категории общего обслуживания), для чего требуются в общей сложности 55 соответствующих должностей.
The minimum operating security standards requirement for the twenty-four/seven operations of the Security Operation Centres in Abidjan and at the 10 Field Security Offices is for 5 Radio Operators (national General Service staff) per centre, requiring a total of 55 posts.
А в случае с News над проектом сначала работало два человека, а потом все больше и больше людей начали им пользоваться, и мы запустили его в Интернет, и еще больше людей к нему подключились.
And in News' case, you know, they had a couple of people working on it for a while, and then more and more people started using it, and then we put it out on the Internet, and more and more people started using it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung