Beispiele für die Verwendung von "работающую" im Russischen
Übersetzungen:
alle14094
work11187
use1022
operate619
run570
serve296
job177
perform94
keep73
be on32
be in operation6
be out of order3
run on3
andere Übersetzungen12
Убедитесь, что шнур питания вставлен в работающую электрическую розетку.
Make sure the power cord is plugged into a working electrical outlet.
Чтобы определить версию Windows, работающую на целевом компьютере, анализатор сервера Exchange также проверяет следующую запись реестра:
The Exchange Server Analyzer also examines the following registry entry to determine the version of Windows that is running on the destination computer:
Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов.
Both groups comprise scholars from numerous fields, state intellectuals serving in government think tanks, journalists and even some dissidents.
После холодной войны, трансформировались в частную компанию, работающую, в основном, на Румынию.
After the cold war, these guys went private, working out of Romania mostly.
Реакция избирателей чаще вызвана не столько неприязнью к иммигрантам, сколько глубоким чувством разочарования, что правительству не удалось создать работающую иммиграционную систему.
Voter reaction is often less about disliking immigrants than it is about a profound sense of frustration that governments have failed to create an immigration system that works.
Сегодня же капитализм подвергается резкой критике, тогда как у осуждающих его лиц имеются веские доказательства того, что они правы, рассматривая капитализм как систему, работающую на инсайдеров, т.е. «своих», и их «друзей».
Now capitalism is receiving severe rebukes, with its critics given powerful evidence that they are right in seeing it as a system that works for insiders and their cronies.
Поэтому Европа стоит перед неизбежным выбором: на кого возложить основное бремя по устранению последствий радикального демографического сдвига - на работающую или на неработающую часть населения? (Эти последствия необходимо устранить, чтобы не позволить затратам на пенсии свести на нет экономический рост).
So Europe faces an inexorable choice: who is to bear the brunt of the demographic turnaround needed to prevent pension costs from derailing economic growth, the working or non-working part of the population?
Правительство Франции приняло всесторонние меры против социального отчуждения и для продвижения интеграции и основных прав, поощряя работу ассоциаций и гражданского общества и создав Национальную консультативную комиссию по правам человека, работающую рука об руку с многочисленными ассоциациями, а также департаментские Советы по юридической помощи.
The Government had undertaken comprehensive measures against social exclusion and to promote integration and basic rights, had encouraged the work of associations and civil society and had established the National Consultative Commission on Human Rights which worked hand in hand with the numerous associations, as well as departmental Councils of Legal Aid.
С 2006 года мы работаем над созданием новых общесистемных механизмов, объединяющих Координационно-консультативную группу по вопросам верховенства права, работающую при поддержке Группы верховенства права, а также гибкую по составу систему ведущих учреждений для работы по различным подразделам верховенства права и для осуществления усилий по расширению возможностей Организации в этой области.
Since 2006, we have worked towards implementing new system-wide arrangements comprising the Rule of Law Coordination and Resource Group, supported by the Rule of Law Unit, a system of non-exclusive lead entities for various rule of law subsectors and efforts to deepen the Organization's capacities in this field.
В исторической ретроспективе рынок акций работал хорошо.
Historically, the stock market has performed well.
Двигатель должен работать в соответствии с предписаниями пункта 5.3.2 стандарта CISPR 12 (поправка 1, пятое издание, 2005 год).
The engine shall be in operation according to CISPR 12 (amendment 1, fifth edition 2005) clause 5.3.2.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung