Exemples d'utilisation de "работоспособность" en russe

<>
Работоспособность одного внешнего реле снизилась до минимума. The operation efficiency of one of the outer relays dropped below minimum safe.
Кнопка "Тест" отсылает тестовое письмо с использованием указанных настроек, что позволяет проверить их работоспособность. The "Test" sends a test message using the settings specified to test their workability.
Мы не одобряем и не поддерживаем национальные и международные программы, которые разделяют людей на два сорта: с одной стороны, это люди, которые живут с ВИЧ/СПИДом благодаря необходимому антиретровирусному лечению, восстановили свою работоспособность и обрели возможность мечтать и право на жизнь; с другой стороны — огромное большинство тех, кто умирает от СПИДа без надлежащего лечения. We cannot accept and support national and international policies that have generated two categories of human beings: on the one hand, those who live with HIV/AIDS thanks to the necessary antiretroviral treatment and have recovered their capacity to work, to dream and to have a life; and, on the other, the overwhelming majority, which, without adequate treatment, will die of AIDS.
Никакие внешние воздействия на руль не должны влиять на работоспособность рулевого оборудования и органов его управления. No external forces applied to the rudder shall impair the operating capacity of the steering equipment and its controls.
Эта полезная функция позволяет проверить работоспособность и эффективность механической торговой системы на исторических данных. This useful function allows to check operativeness and efficiency of the trading system on history data.
Кнопка "Тест" отсылает отчет о состоянии активного счета с использованием указанных настроек, что позволяет проверить их работоспособность. The "Test" button sends report about the current account status using the specified settings that allows to check their workability.
Там содержится ссылка на статью 101 Устава, и я считаю важным подчеркнуть, что при продвижении по службе следует учитывать только такие критерии, как работоспособность, компетентность и добросовестность, как сказано в статье 101 Устава, и при этом следует должным образом учитывать справедливое географическое распределение. It refers specifically to Article 101 of the Charter, and I believe that it is important to underscore that the only criteria governing promotion should be competence, efficiency and professional skills, with, as the Charter states in Article 101, due account being taken of equitable geographic distribution.
Мы готовы ответить на Ваши вопросы и надеемся, что Вы убедитесь в нашей работоспособности. We are pleased to answer your questions and hope that our efficiency will convince you.
Задача Южной Кореи связана с поиском неизбежного компромисса между легитимностью и работоспособностью. The challenge for South Korea stems from the inevitable tradeoff between legitimacy and workability.
На индивидуальном уровне, взрослые, которые в детстве отставали в росте – заболевание, затронувшее в некоторых районах почти 70% работающего населения – часто сталкиваются со сниженной работоспособностью и возможностью заработать на жизнь из-за проблем в развитии, с которыми они сталкиваются. On an individual level, adults who were stunted in their childhood – a condition that has affected nearly 70% of the working population in some areas – often face a diminished capacity to work and earn a living, owing to the developmental challenges they faced.
Ораторы подчеркнули, что голод имеет катастрофические последствия для людей: он приводит к снижению производительности труда и уменьшению работоспособности, вызывает у людей предрасположенность к заболеваниям и лишает детей возможности усваивать знания. Speakers underscored the fact that hunger had a devastating impact on the lives and livelihoods of the people suffering from it: it reduced productivity and working capacity, making people susceptible to disease and preventing children from learning.
поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие; Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith;
При этом станет известно, каким образом вел бы себя Советник в течение некоторого времени в прошлом, чтобы сделать соответствующие выводы о его работоспособности и эффективности в будущем. This will enable you to find out how it worked during a specific period in the past, and give you the possibility to assess its efficiency.
Сотрудники должны обеспечивать высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности при выполнении своих функций, и их служебная деятельность будет периодически аттестовываться для обеспечения того, чтобы выполнялись установленные нормы служебной деятельности. Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions, and their performance will be appraised periodically to ensure that the required standards of performance are met.
Сознавая трудности, с которыми сталкиваются государства-члены и учреждения-доноры в определении эффективности, действенности и работоспособности кадастровых систем, систем землевладения и управления землепользованием, а также в оценке их состояния в глобальном масштабе, Mindful of the difficulties that member nations and donor agencies experience in determining the efficiency, effectiveness and performance, and appreciating the global situation, of cadastral, land tenure and land administration systems,
Виртуальные учебные демо-счета являются наиболее оптимальным вариантом как для новичков рынка Forex, так и в качестве тестового полигона для опытных трейдеров по испытанию работоспособности своих торговых роботов и прибыльности торговых стратегий. Virtual training demo accounts are the optimum alternative for both Forex newbies and professional traders who may use them to test efficiency of their forex advisers and profitability of market strategies.
значение укрепления системы служебной аттестации для обеспечения того, чтобы сотрудники, претендующие на получение непрерывных контрактов, демонстрировали высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, и варианты укрепления этой системы с учетом любых результатов обсуждения этого вопроса Комиссией по международной гражданской службе; The role of the performance appraisal system and options for strengthening it to ensure that staff members considered for continuing appointments have demonstrated the highest standards of efficiency, competence and integrity, taking into account any deliberations of the International Civil Service Commission on this issue;
Непрерывный контракт может предоставляться сотрудникам, которые проработали непрерывно в течение пяти лет по срочному контракту и показали, что они удовлетворяют высоким критериям работоспособности, компетентности и добросовестности, определенным в Уставе, при условии, что продолжение их службы необходимо для удовлетворения потребностей Организации. A continuing appointment may be granted to staff members who have served for a continuous period of five years on fixed-term appointments and have shown that they meet the high standards of efficiency, competence and integrity established by the Charter, provided their continued service is required to meet the needs of the Organization.
Перевод работы в другие точки является именно тем инструментом, с помощью которого можно выполнить требования статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций: «При приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться, главным образом, необходимостью обеспечить высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности. Relocating offers an unusually precise tool to fulfil Article 101 of the Charter of the United Nations: “The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity.
Согласно обоим типам контрактов сотрудники подпадают, в частности, под действие статей 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций, касающихся их статуса как международных гражданских служащих, отчитывающихся только перед Организацией, отличающихся высоким уровнем работоспособности, компетентности и добросовестности и представляющих возможно более широкую географическую основу. Under both types of contracts, staff members were subject, in particular, to Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations concerning their status as international civil servants responsible only to the Organization, meeting the highest standards of efficiency, competence and integrity and representing as wide a geographical base as possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !