Beispiele für die Verwendung von "равно как и" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle999 as well as377 andere Übersetzungen622
Равно как и их последствия. So do their consequences.
Равно как и каждый из вас. And that goes for every single person in this room.
Равно как и евроскептический британский атлантицизм. Neither, to be sure, has the Euro-skeptic British version of Atlanticism.
Равно как и за прочие приятные воспоминания. Along with all the other pleasant memories.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. But volatility has risen, as has cross-market contagion.
Горчица, равно как и томатный соус, находится на горизонтальной плоскости. Mustard exists, just like tomato sauce, on a horizontal plane.
Их прошлое также различно, равно как и перспективы на будущее. Their pasts are different, and so are their prospects.
Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан. Wages rose rapidly and most Germans experienced growing prosperity.
Центральное планирование обречено на провал, равно как и математические модели поведения. Central planning is bound to fail, but so are algebraic models of behavior.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Cheney's facts were obviously wrong, but so was his logic.
Равно как и то, какую цену приходится платить за нарушение клятвы. And the cost one must pay when breaking a pledge.
В 1952 году Турция, равно как и Греция, стала членом НАТО; In 1952 Turkey (like Greece) became a member of Nato;
Ирак без Курдистана также останется жизнеспособным государством, равно как и соседние страны. And Iraq without Kurdistan would still be viable, as would other neighboring countries.
К сожалению, автор этой идеи остался неизвестен, равно как и подробности проекта. Unfortunately, both the project's designer, and the project's details, are unknown.
Результатом, как правило, становится высокая инфляция, равно как и высокие цены на займы. The result is typically both high inflation and high borrowing costs.
Китайский режим мог бы выдержать все эти неприятности, равно как и международное возмущение. The Chinese regime could have withstood such embarrassment, just as it could have survived an international uproar.
Германское доминирование в ЕС расширится, равно как и антигерманские настроения во многих странах. German dominance of the EU will increase, and so, too, will the anti-German backlash in many countries.
Различаются виды переносчиков болезней, равно как и уровни эндемичности и условия окружающей среды. There are different species of vectors, endemicity levels and the environmental conditions are not the same.
Изменение климата – это не пустой звук, равно как и его последствия для безопасности. Climate change is not trivial; nor are its security implications.
Равно как и право государств отказывать иностранцам во въезде, это считается одним из элементов суверенитета. Just like the power States have to refuse admission to aliens, this is regarded as an incident of sovereignty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.