Beispiele für die Verwendung von "радоваться" im Russischen

<>
Но финансовый кризис заставляет Запад радоваться "друзьям с наличными". But the financial crisis is making the West happy to find "friends with cash."
Я знал, что рано радоваться, что мы прошли проверку Минздрава. I knew passing the health department inspection was too good to be true.
Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить. They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad.
Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось. The fool laments that which he has lost and values not that which he still has.
Ну, если тебе не станет хуже, можно радоваться тому, что есть. Well, as long as you don't get any worse, I guess we can count our blessings.
Возможно, это так - но следует ли нам радоваться тому, что он прав? Perhaps, but should we really be satisfied if he is right?
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию. The EU should be relieved not to admit such a Serbia.
С каких это пор мы стали радоваться наступлению Рождества уже в начале ноября? Since when were we happy for Christmas to dawn in early November?
Мы пересадим вам сердце и печень, и вы, как все, сможете радоваться и нервничать. Well, now that we're getting you a new heart and liver, you can flip out like the rest of us.
Ваши знания ограничены, здоровье ограничено, следовательно, энергия тоже ограничена и способность радоваться тоже будет ограничена. Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited.
Лишь в семи сообщениях была попытка с помощью разумных доводов убедить людей не радоваться этой трагедии. Only seven messages urged people, in a reasonable way, not to take pleasure in the tragedy.
Да, хорошо когда он радоваться умеет потом он счастлив, когда утром просыпается и радуется жизни аминь. Really well if he knows how to be joyful and then he's happy, when he wakes in the morning and is pleased with his life amen.
Ну, когда налетаешь на президентский кортеж и на группу заскучавших морпехов то радоваться надо, что вообще сидишь. Well, you bum-rush a presidential motorcade and a bunch of bored marines, you're lucky to be sitting up at all.
«В этом месяце потребительская уверенность возросла, но радоваться пока нечему — отмечает главный экономист MNI Филип Аглоу (Philip Uglow). “In spite of this month’s rise in consumer confidence there is little to cheer," said Philip Uglow, chief economist of MNI.
И хотя Джинджич не пользовался большой популярностью, только крайние националисты и ярые приверженцы Милошевича могут радоваться его смерти. Although Djindjic was not popular, only extreme nationalists and die-hard Milosevic supporters are cheering.
Даже если в 2018 и 2019 годах Трамп добьётся своих целевых показателей роста (а это возможно), радоваться этому будут, наверное, одни лишь фондовые рынки. Even if Trump hits his growth targets in 2018 and 2019 – and he just might – only the stock market may be cheering.
В прошлом году специалисты по компьютерной и сетевой безопасности обнаружили (и тут нечему удивляться или радоваться), что ИГИЛ активен в "тёмной паутине" (dark web). Late last year, computer and network security researchers revealed, to little surprise or fanfare, that ISIS was active on the so-called dark web.
менее изменчивые, более традиционные общества не станут радоваться отечественным фильмам и поп-песням о своих молодых парнях, отправляющихся в путешествия и сбегающих от своих обязанностей. less transient, more traditional societies will not warmly welcome homegrown films and pop songs about local young men taking off and fleeing their responsibilities.
На самом деле, это будет свидетельствовать о том, что грузинская демократия находится примерно в том же состоянии, что и раньше, однако радоваться этому определенно не стоит. Well actually it’s an indication that Georgia’s democracy is about at the same level that it was before, but it’s clearly not something that should be cheered.
Люди-нарциссы склонны убеждать себя в собственном величии. Они верят, что все остальные должны радоваться тому, что оказались в их компании, даже если это сопровождается сексуальными домогательствами против их воли. Narcissists tend to be convinced of their own magnificence, and believe that other people should be flattered to be in their company – even if that involves unwanted sexual advances.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.