Beispiele für die Verwendung von "разбавленным" im Russischen
Изменить первое предложение следующим образом: " СГС применяется к чистым веществам и их разбавленным растворам и к смесям ".
Amend the first sentence to read as follows: “The GHS applies to pure substances and their dilute solutions and to mixtures”.
Вам я принёс смелый "Cabernet", который, даже разбавленный, должен иметь приятный вкус.
I brought you a bold Cabernet, which should still taste okay when watered down.
Оказалось, все они разбавлены стеаратом магния.
Turns out they were all diluted with magnesium stearate.
Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу.
Watered down by the compromises without which liberal democracies cannot thrive, socialism did a great deal of good in Western Europe.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии.
The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity.
В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы "разбавить" текст официальных сообщений Совета директоров МВФ.
In any event, if its staff's criticism ever becomes too candid, these countries can always use their leverage to water down the public communiqués issued by the IMF's board.
СCO2 = концентрация CO2 в разбавленных отработавших газах, объемная доля, %
cCO2 = concentration of CO2 in the diluted exhaust gas, per cent vol
Мы слишком легко забываем о том, что наши неоднородные общества рассчитывают, по меньшей мере, на разбавленную версию этой подготовки для поддержания политического и экономического порядка.
We too easily forget that our heterogeneous societies rely on at least a watered-down version of this training to maintain political and economic order.
Алкоголь напрягает печень и может разбавить ваши лекарства против отторжения.
Alcohol stresses the liver and can dilute your anti-rejection meds.
Во-вторых, он и его администрация были так сильно заняты поиском консенсуса, что они разбавили некоторые жизненно важные ингредиенты стимулирующих мер и не смогли твердо защитить их от нападения республиканцев.
Second, he and his administration were so busy trying to build consensus that they watered down some of the vital ingredients of the stimulus package, and failed to defend it robustly from Republican attack.
Поэтому нам нужен другой газ, которым мы могли бы разбавить кислород.
So we need another gas, something to dilute the oxygen with.
Парламент разбавил предложения о далеко идущей пенсионной реформе до того, что она граничит с бесполезными и неоднократными обещаниями прекратить субсидирование расточительного потребления энергии за счет низких цен на газ, которые не были выполнены.
Parliament watered down a proposal for far-reaching pension reform to the point that it borders on useless, and repeated promises to stop subsidizing wasteful energy consumption through low gas prices have not been honored.
В процессе используется разбавленная соляная кислота и хлор, которые растворяют золото.
The process uses diluted hydrochloric acid and chlorine to dissolve the gold.
qmdew, i = мгновенное значение массового расхода разбавленных отработавших газов, кг/с
qmdew, i = instantaneous diluted exhaust gas mass flow rate, kg/s
qmedf, i = мгновенное значение массового расхода эквивалентных разбавленных отработавших газов, кг/с
qmedf, i = instantaneous equivalent diluted exhaust mass flow rate, kg/s
измерения количества разбавленных отработавших газов (CVS) и задаваемых значений температуры и давления;
start measuring the amount of diluted exhaust gas (CVS) and the required temperatures and pressures;
Вы знаете, что если разбавить семафорную смазку экстрактом гуано, это увеличит нашу прибыль.
Do you realise that if we dilute the clacks lubrication oil with guano extract, it can increase our profits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung