Beispiele für die Verwendung von "развернутыми" im Russischen
Übersetzungen:
alle903
deploy516
expand318
turn28
develop18
unfurl7
unfold5
unwrap4
roll out3
unroll1
andere Übersetzungen3
Это бы ограничило каждую страну 1550 стратегическими боеголовками, развернутыми на 700 средствах их доставки.
It would limit each country to 1,550 strategic warheads on 700 deployed delivery vehicles.
Королевские ВМС Малайзии ведут обмен информацией с другими многонациональными силами, развернутыми в данном районе.
The Royal Malaysian Navy is engaged in exchange of information with other multinational forces deployed in the area.
Главные силы Индии, особенно ее бронетанковые войска, даже сейчас, когда полным ходом идет мобилизация, остаются развернутыми согласно оборонительной доктрине, по всему региону за пределами Кашмира.
India's main forces, especially its armored forces, even now at the height of mobilization, remain deployed in a strategically defensive posture across the region outside Kashmir.
Группа безопасности полетов обеспечивает соблюдение международных стандартов безопасности авиационных операций всеми воздушными судами, развернутыми в районе миссии, и всеми аэродромами и проводит расследование нарушений норм авиационной безопасности.
The Aviation Safety Unit would ensure that international air operations safety standards are complied with in respect of all aircraft deployed in the Mission and at all aerodromes, and conduct investigations of aircraft safety-related occurrences.
МООНДРК продолжает оказывать оперативную поддержку национальной полиции в обеспечении безопасности операций по регистрации избирателей в Киншасе и учредила механизмы связи между Независимой избирательной комиссией и подразделениями полиции, развернутыми в пунктах регистрации.
MONUC continues to provide operational support to the national police in securing voter registration operations in Kinshasa and has established liaison mechanisms between the Independent Electoral Commission and police units deployed to registration sites.
Мы осознали, насколько важно было обеспечить успех этих усилий, две с половиной недели назад, когда были убиты восемь палестинцев и более 70 человек получили ранения во время вооруженных столкновений в Газе между ударными палестинскими силами безопасности, в большинстве своем преданными движению «Фатх», и силами исполнительной власти, развернутыми министром внутренних дел, представляющим движение ХАМАС.
We saw how important it is for these efforts to succeed two and a half weeks ago, when at least eight Palestinians were killed and more than 70 were injured in armed clashes in Gaza between the striking Palestinian security forces, largely loyal to Fatah, and the executive force deployed by the Hamas Minister of the Interior.
Наша делегация с удовлетворением принимает к сведению тот факт, что с тех пор, как серьезная проблема сексуальной эксплуатации и надругательств со стороны миротворцев получила огласку, Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ), развернутыми на местах миссиями и правительствами предоставляющих свои контингенты стран в последние месяцы прилагаются значительные усилия к решению этой проблемы и принятию необходимых профилактических и исправительных мер.
My delegation acknowledges with appreciation the fact that, since the serious problem of sexual exploitation and abuse by peacekeepers came to light, considerable efforts have been made over the past months by the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), the missions deployed in the field and troop-contributing Governments to address the issue and take the necessary preventive and remedial measures.
в НПО развернуто широкое движение в поддержку пропагандистско-оперативной деятельности, предусмотренной в повестке дня, касающейся защиты детей в вооруженных конфликтах;
A major movement for advocacy and operational activities on the children and armed conflict agenda has developed among NGOs;
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений.
Colors will be unfurled, and battle cries will sound.
К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок.
Unfortunately, when she goes to unwrap the prosciutto, Ajax makes a lunge for it.
Он реструктурировал долги крестьян, использовал крестьянские фонды, и развернул систему дешевого здравоохранения.
He provided farmers with debt relief, dished out village funds, and rolled out cheap health care.
Если развернуть кишечник и расправить все складки, он займет 400 квадратных метров.
If we could unroll it, get out all the folds and so on, it would have 400 sq. meters of surface.
Не существует развернутых кластерных серверов Exchange.
There are no clustered Exchange servers deployed.
Для выработки развернутых предложений по установлению такого режима целесообразно использовать опыт, накопленный в рамках РКРТ, а также опыт, накопленный при разработке ГСК.
To develop detailed proposals on establishing such a regime, it is advisable to utilize the experience accumulated within MTCR as well as that accumulated during the development of GCS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung